Jonas 4

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aagai Jonah gu kona donu dono dee malangilangi ma de lili.
1 Mas isso desagradou muito a Jonas, e ele ficou enfurecido.
2 Gai ia ne dalodalo ange gi Tagi Maolunga, ga hai ange, “Tagi Maolunga, e dee aanei agu mee ne tala adu gi de goe i dogu masavaa goi noho ai laa i dogu henua? Aalaa donu ogu hiidinga ne hagamoolau ai laa ga hano gi Tarshish. Au e iloo bolo koe se Maadua e degi, ma de lodo aloha, gai e dee moolau de lili, aama de honu i de aloha, gai e moolau de helui oo lodo ga dee ssui ange de baubau.
2 E ele orou ao SENHOR, e disse: peço-te, ó SENHOR, não foi esta a minha fala, quando ainda estava em minha terra? Por isso fugi antes para Társis, pois sabia que és um Deus gracioso e misericordioso, tardio para se irar e de grande bondade, e que te arrependes do mal.
3 Tagi Maolunga, daia donu au gi magau iainei, go hiidinga e danuaa ange donu dogu magau i dogu mouli.”
3 Por isso agora, ó SENHOR, eu te imploro, tira-me a vida, pois é melhor para mim morrer do que viver.
4 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi de ia, “E heohi naa donu doo lili?”
4 E disse o SENHOR: fazes bem em ficar irado?
5 Gai Jonah ga sao ga hano gee mai i de aduhale, ga noho i baasi dua de aduhale. Gai ia ga hai dahi baasi hale laa manu ga noho i ono lalo ga hagalilo ai, ga tali ai e tilo mee gu dai hai ange gi de aduhale laa.
5 Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se no lado leste da cidade; ali fez para si uma tenda, e sentou-se debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 Gai Tagi Maolunga de Maadua ga hai dahi manu somo gi dolo age i honga o Jonah, e hagalilo ai dono biho gi dee vvela ai ia. Gai Jonah gu malangilangi mmao i de manu laa.
6 E o SENHOR Deus preparou uma aboboreira, e a fez nascer por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre sua cabeça, a fim de o livrar de seu enfado; assim Jonas se alegrou demasiadamente por causa da aboboreira.
7 Aagai taiao age huu gai de Maadua ne hai gi humai dahi ilo gi gaina de manu laa gi mmae ai.
7 Mas Deus preparou um verme quando a manhã subiu no dia seguinte, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.
8 Gai de masavaa huu ne dii age ai de laa, gai de Maadua ne hai gi humai de madangi hagavvela i dua, gai de laa gi dii ange gi honga de ngadi biho o Jonah, gai ia gu dai ssili mada. Gai ia gu lodo gi magau ia, gai ia ga hagadaba, “E danuaa ange donu dogu magau i dogu mouli.”
8 E aconteceu que, quando o sol apareceu, Deus preparou um forte vento do leste; e o sol feriu a cabeça de Jonas, que desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: é melhor para mim morrer do que viver.
9 Gai de Maadua ga hai ange gi Jonah, “E heohi naa donu doo lili i hiidinga o de manu somo nei?”
9 E Deus disse a Jonas: fazes bem em ficar irado por causa da aboboreira? E ele disse: faço bem em ficar irado, até a morte.
10 Gai Tagi Maolunga ga hai ange, “Koe e aloha ange i de manu somo naa, gai koe tee hai hegau ange donu aagena, aabe go koe ne haia ga somo age. De manu naa ne somo age i dahi boo, gai ne magau i de boo mai ange laa.
10 E disse o SENHOR: tu tiveste pena da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que nasceu em uma noite, e em uma noite pereceu;
11 Aagai dangada i de aduhale laumalie go Nineveh e soa ange i de 120,000, gai gilaadeu e dee maua donu i de vvae de madau ma de masui, e lagolago hogi manu haangai i kilaa. E aha, e dee se mee danuaa dogu lodo aloha ange gi dangada i de aduhale laumalie laa?”
11 E não deveria eu poupar Nínive, aquela grande cidade, onde estão mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.