Joel 3

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Tilo, laangi laa ma de masavaa laa,
1 Porquanto eis que, naqueles dias, no tempo em que eu realizar a restauração de Judá e de Jerusalém,
2 Au e hagabuni mai naa denga huaahenua alodahi
2 reunirei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá. Ali entrarei com elas em juízo acerca de Israel, meu povo e minha herança, o qual dispersaram pelas nações pagãs, depois de dividir minha terra.
3 Gilaadeu ne hai tada i ogu dangada,
3 Rifaram o meu povo; davam um menino para pagar uma cortesã, e vendiam uma jovem em troca de vinho para beberem!
4 Tyre ma Sidon, aama Philistia alodahi, ni aha oodou gu hai mai nei gi de au? Goodou gu llodo nei e sui mai agu mee gu hai adu gi goodou? Noo goodou e llodo e sui mai gi de au, gai e moolau naa donu dagu sui adu oodou hegau gu hai.
4 E vós, que quereis de mim, Tiro e Sidon? E vós, distritos da Filistéia? Quereis, por acaso, tirar vingança de mim? Mas se é uma provocação, farei cair imediatamente sobre vossa cabeça a vossa provocação,
5 Go hiidinga goodou ne kave agu selevaa ma agu goolo, ma de mmoli ogu goloa hagamogomogo gi lodo oodou \+w temple\+w*.
5 porque roubastes minha prata e meu ouro, levastes para os vossos templos minhas jóias mais preciosas;
6 Goodou ne hagao ange dangada o Judah ma Jerusalem gi de gau Greek, gai koe ga hai ai gilaadeu gi hulo gi dahi mommee mmao gee mai i delaadeu henua.
6 vendestes aos jônios os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém, que foram assim deportados para longe de sua pátria.
7 Tilo, au e hagaahe mai naa gilaadeu i de mommee oodou ne hagao ange gilaadeu aagena, gai au e sui adu naa oodou hegau gu hai.
7 Eis que vou reconduzi-los do lugar em que vós os vendestes, e farei recair sobre vossas cabeças vossos próprios atos.
8 Au e hagao ange naa oodou dama daane ma damaa hine gi dangada o Judah, gai gilaadeu e hagao ange naa gilaadeu gi de gau Seba, go dahi huaahenua mmao.” Go Tagi Maolunga e hagadaba.
8 Venderei vossos filhos e vossas filhas aos judeus, e estes os venderão aos sabeus, povo longínquo; é o Senhor quem o declara.
9 Hagailoo ina muna nei i denga huaahenua:
9 Proclamai isto entre as nações: Declarai a guerra! Chamai os valentes! Aproximem-se, subam todos os guerreiros!
10 Dugidugia oodou mee hagabalabala e hai ai gadilaasa,
10 Os vossos arados, transformai-os em espadas,e as vossas foices, em lanças! Mesmo o enfermo diga: Eu sou guerreiro!
11 Denga huaahenua alodahi i luu baasi,
11 Depressa, nações! Vinde todas: reuni-vos de toda parte! Ó Senhor, fazei descer ali os vossos valentes!
12 Haia gi loomai denga huaahenua;
12 De pé, nações! Subi ao vale de Josafá, porque é ali que vou sentar-me para julgar todos os povos ao redor!
13 Hagaabo ina de kamaa,
13 Metei a foice, a messe está madura; vinde pisar, o lagar está cheio; as cubas transbordam - porque é imensa a maldade dos povos!
14 Dangada soa mmao, dangada soa mmao,
14 Que multidão, que multidão no vale do julgamento, porque chegou o dia do Senhor {no vale do julgamento}!
15 De laa ma de maasina e hagagohu naa,
15 O sol e a lua se obscurecem, as estrelas empalidecem.
16 Tagi Maolunga e haganngolo mai i Zion,
16 O Senhor rugirá de Sião, trovejará de Jerusalém; os céus e a terra serão abalados. Mas o Senhor será um refúgio para o seu povo, uma fortaleza para os israelitas.
17 “Gai goodou e iloo naa, bolo go au donu go Iahweh doodou Maadua,
17 Sabereis então que eu sou o Senhor, vosso Deus, que habita em Sião, minha montanha santa. Jerusalém será um lugar sagrado onde os estrangeiros não tornarão mais a passar.
18 De laangi laa gai e hai naa tau uvaini i honga denga mounga,
18 Naquele dia, as montanhas destilarão vinho, o leite manará das colinas; todas as torrentes de Judá jorrarão; uma fonte sairá do templo do Senhor para irrigar o vale das Acácias.
19 Egypt e hai naa ga deai dangada iai,
19 O Egito será todo assolado, Edom será um deserto devastado, por causa das violências cometidas contra os judeus, e por causa do sangue inocente derramado em seu solo;
20 Judah e nnoho ai naa dangada ga hano ai,
20 mas Judá será habitado perpetuamente, e Jerusalém, de idade em idade.
21 Au e sui ange naa dodo olaadeu gu maakau,
21 Vingarei o seu sangue, que eu não tinha ainda vingado, e o Senhor habitará em Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.