Joel 3
nkr (NKR) vs ARA
1 “Tilo, laangi laa ma de masavaa laa,
1 Eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que mudarei a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 Au e hagabuni mai naa denga huaahenua alodahi
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá; e ali entrarei em juízo contra elas por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam por entre os povos, repartindo a minha terra entre si.
3 Gilaadeu ne hai tada i ogu dangada,
3 Lançaram sortes sobre o meu povo, e deram meninos por meretrizes, e venderam meninas por vinho, que beberam.
4 Tyre ma Sidon, aama Philistia alodahi, ni aha oodou gu hai mai nei gi de au? Goodou gu llodo nei e sui mai agu mee gu hai adu gi goodou? Noo goodou e llodo e sui mai gi de au, gai e moolau naa donu dagu sui adu oodou hegau gu hai.
4 Que tendes vós comigo, Tiro, e Sidom, e todas as regiões da Filístia? É isso vingança que quereis contra mim? Se assim me quereis vingar, farei, sem demora, cair sobre a vossa cabeça a vossa vingança.
5 Go hiidinga goodou ne kave agu selevaa ma agu goolo, ma de mmoli ogu goloa hagamogomogo gi lodo oodou \+w temple\+w*.
5 Visto que levastes a minha prata e o meu ouro, e as minhas joias preciosas metestes nos vossos templos,
6 Goodou ne hagao ange dangada o Judah ma Jerusalem gi de gau Greek, gai koe ga hai ai gilaadeu gi hulo gi dahi mommee mmao gee mai i delaadeu henua.
6 e vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus limites,
7 Tilo, au e hagaahe mai naa gilaadeu i de mommee oodou ne hagao ange gilaadeu aagena, gai au e sui adu naa oodou hegau gu hai.
7 eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes e farei cair a vossa vingança sobre a vossa própria cabeça.
8 Au e hagao ange naa oodou dama daane ma damaa hine gi dangada o Judah, gai gilaadeu e hagao ange naa gilaadeu gi de gau Seba, go dahi huaahenua mmao.” Go Tagi Maolunga e hagadaba.
8 Venderei vossos filhos e vossas filhas aos filhos de Judá, e estes, aos sabeus, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 Hagailoo ina muna nei i denga huaahenua:
9 Proclamai isto entre as nações: Apregoai guerra santa e suscitai os valentes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 Dugidugia oodou mee hagabalabala e hai ai gadilaasa,
10 Forjai espadas das vossas relhas de arado e lanças, das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.
11 Denga huaahenua alodahi i luu baasi,
11 Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e congregai-vos; para ali, ó Senhor , faze descer os teus valentes.
12 Haia gi loomai denga huaahenua;
12 Levantem-se as nações e sigam para o vale de Josafá; porque ali me assentarei para julgar todas as nações em redor.
13 Hagaabo ina de kamaa,
13 Lançai a foice, porque está madura a seara; vinde, pisai, porque o lagar está cheio, os seus compartimentos transbordam, porquanto a sua malícia é grande.
14 Dangada soa mmao, dangada soa mmao,
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o Dia do Senhor está perto, no vale da Decisão.
15 De laa ma de maasina e hagagohu naa,
15 O sol e a lua se escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
16 Tagi Maolunga e haganngolo mai i Zion,
16 O Senhor brama de Sião e se fará ouvir de Jerusalém, e os céus e a terra tremerão; mas o Senhor será o refúgio do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 “Gai goodou e iloo naa, bolo go au donu go Iahweh doodou Maadua,
17 Sabereis, assim, que eu sou o Senhor , vosso Deus, que habito em Sião, meu santo monte; e Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 De laangi laa gai e hai naa tau uvaini i honga denga mounga,
18 E há de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; sairá uma fonte da Casa do Senhor e regará o vale de Sitim.
19 Egypt e hai naa ga deai dangada iai,
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto abandonado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 Judah e nnoho ai naa dangada ga hano ai,
20 Judá, porém, será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 Au e sui ange naa dodo olaadeu gu maakau,
21 Eu expiarei o sangue dos que não foram expiados, porque o Senhor habitará em Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.