Joel 3

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Tilo, laangi laa ma de masavaa laa,
1 Pois eis que naqueles dias, e naquele tempo, em que eu restaurar os exilados de Judá e de Jerusalém,
2 Au e hagabuni mai naa denga huaahenua alodahi
2 congregarei todas as nações, e as farei descer ao vale de Jeosafá; e ali com elas entrarei em juízo, por causa do meu povo, e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam por entre as nações; repartiram a minha terra,
3 Gilaadeu ne hai tada i ogu dangada,
3 e lançaram sortes sobre o meu povo; deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
4 Tyre ma Sidon, aama Philistia alodahi, ni aha oodou gu hai mai nei gi de au? Goodou gu llodo nei e sui mai agu mee gu hai adu gi goodou? Noo goodou e llodo e sui mai gi de au, gai e moolau naa donu dagu sui adu oodou hegau gu hai.
4 E também que tendes vós comigo, Tiro e Sidom, e todas as regiões da Filístia? Acaso quereis vingar-vos de mim? Se assim vos quereis vingar, bem depressa retribuirei o vosso feito sobre a vossa cabeça.
5 Go hiidinga goodou ne kave agu selevaa ma agu goolo, ma de mmoli ogu goloa hagamogomogo gi lodo oodou \+w temple\+w*.
5 Visto como levastes a minha prata e o meu ouro, e os meus ricos tesouros metestes nos vossos templos;
6 Goodou ne hagao ange dangada o Judah ma Jerusalem gi de gau Greek, gai koe ga hai ai gilaadeu gi hulo gi dahi mommee mmao gee mai i delaadeu henua.
6 também vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos;
7 Tilo, au e hagaahe mai naa gilaadeu i de mommee oodou ne hagao ange gilaadeu aagena, gai au e sui adu naa oodou hegau gu hai.
7 eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes, e retribuirei o vosso feito sobre a vossa cabeça;
8 Au e hagao ange naa oodou dama daane ma damaa hine gi dangada o Judah, gai gilaadeu e hagao ange naa gilaadeu gi de gau Seba, go dahi huaahenua mmao.” Go Tagi Maolunga e hagadaba.
8 pois venderei vossos filhos e vossas filhas na mão dos filhos de Judá, e estes os venderão aos sabeus, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 Hagailoo ina muna nei i denga huaahenua:
9 Proclamai isto entre as nações: Preparai a guerra, suscitai os valentes. Cheguem-se todos os homens de guerra, subam eles todos.
10 Dugidugia oodou mee hagabalabala e hai ai gadilaasa,
10 Forjai espadas das relhas dos vossos arados, e lanças das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.
11 Denga huaahenua alodahi i luu baasi,
11 Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e ajuntai-vos; para ali, ó Senhor, faze descer os teus valentes.
12 Haia gi loomai denga huaahenua;
12 Suscitem-se as nações, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei, para julgar todas as nações em redor.
13 Hagaabo ina de kamaa,
13 Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, os vasos dos lagares trasbordam, porquanto a sua malícia é grande.
14 Dangada soa mmao, dangada soa mmao,
14 Multidões, multidões no vale da decisão! porque o dia do Senhor está perto, no vale da decisão.
15 De laa ma de maasina e hagagohu naa,
15 O sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
16 Tagi Maolunga e haganngolo mai i Zion,
16 E o Senhor brama de Sião, e de Jerusalém faz ouvir a sua voz; os céus e a terra tremem, mas o Senhor é o refúgio do seu povo, e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 “Gai goodou e iloo naa, bolo go au donu go Iahweh doodou Maadua,
17 Assim vós sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que habito em Sião, o meu santo monte; Jerusalém será santa, e estranhos não mais passarão por ela.
18 De laangi laa gai e hai naa tau uvaini i honga denga mounga,
18 E naquele dia os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os ribeiros de Judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte da casa do Senhor, e regará o vale de Sitim.
19 Egypt e hai naa ga deai dangada iai,
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto assolado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 Judah e nnoho ai naa dangada ga hano ai,
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
21 Au e sui ange naa dodo olaadeu gu maakau,
21 E purificarei o sangue que eu não tinha purificado; porque o Senhor habita em Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.