Isaías 8

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Haia dahi hadu baabaa laumalie, gai koe haia dahi biini ga sisi ange: ‘Maher-Shalal-Hash-Baz’.
1 E o Senhor disse-me: Toma uma grande placa e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-chalal-hach-baz. {Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa}.
2 Gai hagahia ga gaamai e dogolua dangada abodonu, go Uriah tangada haimeedabu, ma Zechariah tama daane a Jeberekiah, e hagadonu ai agu muna.”
2 Tomai por testemunhas fidedignas o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Dua mee nei gai au ne hagahebaa ma dogu bodu, gai ia gu hai dama ga haanau dahi dama daane. Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Gaavange dono ingoo go Maher-Shalal-Hash-Baz,
3 Eu me aproximei da profetisa, que concebeu e deu à luz um filho. {Então} o Senhor me disse Chama-o Maer-Chalal-hach-baz,
4 go hiidinga i mua dana iloo de hagaagahi adu, ‘Dogu damana’ aabe go ‘Dogu dinana’, gai de lava o Damascus ma goloa o Samaria e gaavee gee naa e de hodooligi o Assyria.”
4 porque antes que o menino saiba dizer: papai, mamãe, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão carregados diante do rei da Assíria.
5 Tagi Maolunga ne hai mai ange hogi,
5 O Senhor disse-me ainda:
6 “Go hiidinga de gau nei gu tili denga vai o Shiloah e sali maalie laa, gai ne malangilangi i Rezin ma tama daane a Remaliah,
6 Porque este povo rejeitou as águas tranqüilas de Siloé, e perdeu o domínio diante de Rasin e do filho de Romelia,
7 deenei ai, tilo, de Ia Aamua gu dai hai naa gi humai gi hai baasi ange gi gilaadeu, de mee mmilo mmahi o ssaalingaa vai go Euphrates — go de hodooligi o Assyria ma dono mahamaha alodahi. Gai ssaalingaa vai laa e hagahoohonu age naa ono ava alodahi aama luu baasi alodahi,
7 o Senhor fará cair sobre ele as águas do rio, abundantes e impetuosas {o rei da Assíria com todo o seu poder}; subirá por toda parte pelas suas ribanceiras, transbordará por todas as suas margens,
8 gai vai e ssali mai naa gi Judah, ga haoli de henua ga dae age ai gi de ua. Gai ia e bei naa de manu lele e doha laa luoono bakau ga haoli ai honga doo henua alodahi, Immanuel!”
8 invadirá Judá, inundá-lo-á e o submergirá, e subirá até o pescoço. Com suas asas desdobradas cobrirá toda a terra, ó Emanuel!
9 Goodou denga huaadangada, goodou hagabuni, goodou gi maoha!
9 Aprendei-o, povos, e ficareis consternados. Ouvi com atenção, terras longínquas. Podeis pegar em armas e sereis destruídos;
10 Hagabuni haia oodou hagatau,
10 preparai um plano, e ele malogrará; dai ordens e elas não serão executadas, porque Deus está conosco.
11 Gai Tagi Maolunga ne basa mai gi de au i mahi o dono lima, ia ne hagakana ange mai au gi dee daudali ange i haiava o de huaadangada nei. Ia ne hai mai,
11 Porque eis o que o Senhor me disse quando me agarrou e me preveniu contra essa política:
12 “Koe gi dee buni ange gi hagatau dee heohi
12 Não chameis conspiração tudo aquilo que o povo chama conspiração; não vos assusteis.
13 Aagai koe hagadabu ina Tagi o denga hagabuulinga hebagi;
13 É o Senhor que vós deveis ter por conspirador; é a ele que é preciso respeitar, a ele que se deve temer.
14 gai ia e hai naa ga se mommee dabu;
14 Ele será a pedra de escândalo e a pedra de tropeço para as duas casas de Israel, o laço e a cilada para os habitantes de Jerusalém.
15 Gai e soa naa gilaadeu e laavea ai;
15 Muitos dentre eles vacilarão, cairão e serão despedaçados; serão presos ao laço e apanhados na armadilha.
16 Noodia de tala hagadonu nei;
16 Eu vou recolher esta declaração e selar esta revelação para os meus discípulos.
17 Au e tali ange Tagi Maolunga,
17 Terei confiança no Senhor que se esconde da casa de Jacó,e esperarei nele.
18 Tilo, gimaadeu ma dama a Tagi Maolunga gu gaamai gi de au ni hagailonga gai se ada ange gi Israel, mai i daho Tagi o denga hagabuulinga hebagi, go de ia e noho i honga de mounga go Zion.
18 Eu e os filhos que o Senhor me deu somos, em Israel, sinais e presságios da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte de Sião.
19 Gai ga hai adu naa huu dangada, goodou gi hulo gi siilia i daho denga hilohilo ma eidu, ma dangada e pasa ange gi denga hagasaalunga, ma de musumusu ange gi gilaadeu — gai e aha, e dee go de Maadua e heohi doodou ssili ange mee nei aagena? Gai gu aha goodou gu ssili ange ai gi de gau maakau dagodo o dangada goi mouli laa?
19 Se vos disserem: Consultai os espíritos dos mortos, os adivinhos, os que conhecem segredos e dizem em voz baixa: Porventura um povo não deve consultar os seus deuses? Consultar os mortos em favor dos vivos?
20 Goodou hagalaangona hainga a de Maadua ma ana muna! Noo gilaadeu e dee tala gi bei muna nei, gai e deai donu se maalama iai.
20 Para aceitar uma lei e um testemunho. É o que se dirá. Porque não haverá aurora para eles.
21 Gai gilaadeu e silivaahea saele naa i honga de henua i delaadeu duasala ma de hiikai. Gilaadeu e llili naa ga kalo age gi de langi, ga pasa hagangadi mee ai delaadeu hodooligi aama delaadeu Maadua.
21 Andarão errantes pela terra, fatigados e esfomeados; atormentados pela fome, agastar-se-ão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Levantarão os olhos,
22 Gai gilaadeu e kalo ange naa ga tilo henua i lalo, gai gilaadeu e gidee naa donu huu de hai ngadaa, ma de gohu aama de gohu hagamaatagu. Gai gilaadeu e hai naa gi nnoho i lo te gohu boo dangodango.
22 Depois olharão para a terra,e só verão misérias, escuridão e trevas angustiantes. Repelir-se-ão dentro da noite

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.