Isaías 8
nkr (NKR) vs NAA
1 Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Haia dahi hadu baabaa laumalie, gai koe haia dahi biini ga sisi ange: ‘Maher-Shalal-Hash-Baz’.
1 O Senhor me disse: — Pegue uma tabuleta grande e escreva nela de maneira inteligível: Maer-Salal-Hás-Baz.
2 Gai hagahia ga gaamai e dogolua dangada abodonu, go Uriah tangada haimeedabu, ma Zechariah tama daane a Jeberekiah, e hagadonu ai agu muna.”
2 Como testemunhas fidedignas, chamei o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Dua mee nei gai au ne hagahebaa ma dogu bodu, gai ia gu hai dama ga haanau dahi dama daane. Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Gaavange dono ingoo go Maher-Shalal-Hash-Baz,
3 Então tive relações com a profetisa, ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: — Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz.
4 go hiidinga i mua dana iloo de hagaagahi adu, ‘Dogu damana’ aabe go ‘Dogu dinana’, gai de lava o Damascus ma goloa o Samaria e gaavee gee naa e de hodooligi o Assyria.”
4 Porque, antes que o menino saiba dizer “papai” ou “mamãe”, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados ao rei da Assíria.
5 Tagi Maolunga ne hai mai ange hogi,
5 O Senhor falou comigo de novo, dizendo:
6 “Go hiidinga de gau nei gu tili denga vai o Shiloah e sali maalie laa, gai ne malangilangi i Rezin ma tama daane a Remaliah,
6 — Visto que este povo desprezou as águas de Siloé, que correm brandamente, e está se derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 deenei ai, tilo, de Ia Aamua gu dai hai naa gi humai gi hai baasi ange gi gilaadeu, de mee mmilo mmahi o ssaalingaa vai go Euphrates — go de hodooligi o Assyria ma dono mahamaha alodahi. Gai ssaalingaa vai laa e hagahoohonu age naa ono ava alodahi aama luu baasi alodahi,
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria com toda a sua glória. Essas águas encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 gai vai e ssali mai naa gi Judah, ga haoli de henua ga dae age ai gi de ua. Gai ia e bei naa de manu lele e doha laa luoono bakau ga haoli ai honga doo henua alodahi, Immanuel!”
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até o pescoço. As suas asas estendidas cobrirão a largura de toda a sua terra, ó Emanuel.
9 Goodou denga huaadangada, goodou hagabuni, goodou gi maoha!
9 Fiquem furiosos, ó povos, e serão despedaçados! Deem ouvidos, todos os países distantes! Preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados! Sim, preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados!
10 Hagabuni haia oodou hagatau,
10 Elaborem projetos, mas eles serão frustrados; deem ordens, mas elas não serão cumpridas, porque Deus está conosco.
11 Gai Tagi Maolunga ne basa mai gi de au i mahi o dono lima, ia ne hagakana ange mai au gi dee daudali ange i haiava o de huaadangada nei. Ia ne hai mai,
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que eu não andasse pelo caminho deste povo. Ele disse:
12 “Koe gi dee buni ange gi hagatau dee heohi
12 — Não chamem conspiração a tudo o que este povo chama conspiração. Não temam aquilo que o povo teme, nem fiquem apavorados.
13 Aagai koe hagadabu ina Tagi o denga hagabuulinga hebagi;
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele vocês devem santificar. É a ele que devem temer; é dele que devem ter pavor.
14 gai ia e hai naa ga se mommee dabu;
14 Ele será um santuário para vocês, mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel; será laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 Gai e soa naa gilaadeu e laavea ai;
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados; serão enlaçados e presos.
16 Noodia de tala hagadonu nei;
16 — Guarde bem o testemunho e sele a lei entre os meus discípulos.
17 Au e tali ange Tagi Maolunga,
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó; a ele aguardarei.
18 Tilo, gimaadeu ma dama a Tagi Maolunga gu gaamai gi de au ni hagailonga gai se ada ange gi Israel, mai i daho Tagi o denga hagabuulinga hebagi, go de ia e noho i honga de mounga go Zion.
18 — Eis-me aqui, com os filhos que o Senhor me deu, como sinais e maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Gai ga hai adu naa huu dangada, goodou gi hulo gi siilia i daho denga hilohilo ma eidu, ma dangada e pasa ange gi denga hagasaalunga, ma de musumusu ange gi gilaadeu — gai e aha, e dee go de Maadua e heohi doodou ssili ange mee nei aagena? Gai gu aha goodou gu ssili ange ai gi de gau maakau dagodo o dangada goi mouli laa?
19 — Quando disserem a vocês: “Consultem os médiuns e os adivinhos, que sussurram e murmuram”, será que um povo não deveria consultar o seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 Goodou hagalaangona hainga a de Maadua ma ana muna! Noo gilaadeu e dee tala gi bei muna nei, gai e deai donu se maalama iai.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, jamais verão a luz do alvorecer.
21 Gai gilaadeu e silivaahea saele naa i honga de henua i delaadeu duasala ma de hiikai. Gilaadeu e llili naa ga kalo age gi de langi, ga pasa hagangadi mee ai delaadeu hodooligi aama delaadeu Maadua.
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos. E, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para cima.
22 Gai gilaadeu e kalo ange naa ga tilo henua i lalo, gai gilaadeu e gidee naa donu huu de hai ngadaa, ma de gohu aama de gohu hagamaatagu. Gai gilaadeu e hai naa gi nnoho i lo te gohu boo dangodango.
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade; e serão lançados em densas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.