Isaías 8
nkr (NKR) vs ACF
1 Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Haia dahi hadu baabaa laumalie, gai koe haia dahi biini ga sisi ange: ‘Maher-Shalal-Hash-Baz’.
1 Disse-me também o SENHOR: Toma um grande rolo, e escreve nele com caneta de homem: Apressando-se ao despojo, apressurou-se à presa.
2 Gai hagahia ga gaamai e dogolua dangada abodonu, go Uriah tangada haimeedabu, ma Zechariah tama daane a Jeberekiah, e hagadonu ai agu muna.”
2 Então tomei comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias,
3 Dua mee nei gai au ne hagahebaa ma dogu bodu, gai ia gu hai dama ga haanau dahi dama daane. Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Gaavange dono ingoo go Maher-Shalal-Hash-Baz,
3 E fui ter com a profetisa, e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
4 go hiidinga i mua dana iloo de hagaagahi adu, ‘Dogu damana’ aabe go ‘Dogu dinana’, gai de lava o Damascus ma goloa o Samaria e gaavee gee naa e de hodooligi o Assyria.”
4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai, ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 Tagi Maolunga ne hai mai ange hogi,
5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:
6 “Go hiidinga de gau nei gu tili denga vai o Shiloah e sali maalie laa, gai ne malangilangi i Rezin ma tama daane a Remaliah,
6 Porquanto este povo desprezou as águas de Siloé que correm brandamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 deenei ai, tilo, de Ia Aamua gu dai hai naa gi humai gi hai baasi ange gi gilaadeu, de mee mmilo mmahi o ssaalingaa vai go Euphrates — go de hodooligi o Assyria ma dono mahamaha alodahi. Gai ssaalingaa vai laa e hagahoohonu age naa ono ava alodahi aama luu baasi alodahi,
7 Portanto eis que o Senhor fará subir sobre eles as águas do rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras.
8 gai vai e ssali mai naa gi Judah, ga haoli de henua ga dae age ai gi de ua. Gai ia e bei naa de manu lele e doha laa luoono bakau ga haoli ai honga doo henua alodahi, Immanuel!”
8 E passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até ao pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Goodou denga huaadangada, goodou hagabuni, goodou gi maoha!
9 Ajuntai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços.
10 Hagabuni haia oodou hagatau,
10 Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá, porque Deus é conosco.
11 Gai Tagi Maolunga ne basa mai gi de au i mahi o dono lima, ia ne hagakana ange mai au gi dee daudali ange i haiava o de huaadangada nei. Ia ne hai mai,
11 Porque assim o Senhor me disse com mão forte, e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 “Koe gi dee buni ange gi hagatau dee heohi
12 Não chameis conjuração, a tudo quanto este povo chama conjuração; e não temais o que ele teme, nem tampouco vos assombreis.
13 Aagai koe hagadabu ina Tagi o denga hagabuulinga hebagi;
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro.
14 gai ia e hai naa ga se mommee dabu;
14 Então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e rocha de escândalo, às duas casas de Israel; por armadilha e laço aos moradores de Jerusalém.
15 Gai e soa naa gilaadeu e laavea ai;
15 E muitos entre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.
16 Noodia de tala hagadonu nei;
16 Liga o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos.
17 Au e tali ange Tagi Maolunga,
17 E esperarei ao Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 Tilo, gimaadeu ma dama a Tagi Maolunga gu gaamai gi de au ni hagailonga gai se ada ange gi Israel, mai i daho Tagi o denga hagabuulinga hebagi, go de ia e noho i honga de mounga go Zion.
18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor, por sinais e por maravilhas em Israel, da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte de Sião.
19 Gai ga hai adu naa huu dangada, goodou gi hulo gi siilia i daho denga hilohilo ma eidu, ma dangada e pasa ange gi denga hagasaalunga, ma de musumusu ange gi gilaadeu — gai e aha, e dee go de Maadua e heohi doodou ssili ange mee nei aagena? Gai gu aha goodou gu ssili ange ai gi de gau maakau dagodo o dangada goi mouli laa?
19 Quando, pois, vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os adivinhos, que chilreiam e murmuram: Porventura não consultará o povo a seu Deus? A favor dos vivos consultar-se-á aos mortos?
20 Goodou hagalaangona hainga a de Maadua ma ana muna! Noo gilaadeu e dee tala gi bei muna nei, gai e deai donu se maalama iai.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, é porque não há luz neles.
21 Gai gilaadeu e silivaahea saele naa i honga de henua i delaadeu duasala ma de hiikai. Gilaadeu e llili naa ga kalo age gi de langi, ga pasa hagangadi mee ai delaadeu hodooligi aama delaadeu Maadua.
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, tendo fome, e enfurecendo-se, então amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 Gai gilaadeu e kalo ange naa ga tilo henua i lalo, gai gilaadeu e gidee naa donu huu de hai ngadaa, ma de gohu aama de gohu hagamaatagu. Gai gilaadeu e hai naa gi nnoho i lo te gohu boo dangodango.
22 E, olhando para a terra, eis que haverá angústia e escuridão, e sombras de ansiedade, e serão empurrados para as trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.