Isaías 8
nkr (NKR) vs NVI
1 Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Haia dahi hadu baabaa laumalie, gai koe haia dahi biini ga sisi ange: ‘Maher-Shalal-Hash-Baz’.
1 O Senhor me disse: "Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz.
2 Gai hagahia ga gaamai e dogolua dangada abodonu, go Uriah tangada haimeedabu, ma Zechariah tama daane a Jeberekiah, e hagadonu ai agu muna.”
2 E chame o sacerdote Urias, e Zacarias, filho de Jeberequias, como testemunhas de confiança".
3 Dua mee nei gai au ne hagahebaa ma dogu bodu, gai ia gu hai dama ga haanau dahi dama daane. Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Gaavange dono ingoo go Maher-Shalal-Hash-Baz,
3 Então deitei-me com a profetisa, minha mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: "Dê-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 go hiidinga i mua dana iloo de hagaagahi adu, ‘Dogu damana’ aabe go ‘Dogu dinana’, gai de lava o Damascus ma goloa o Samaria e gaavee gee naa e de hodooligi o Assyria.”
4 Pois antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria".
5 Tagi Maolunga ne hai mai ange hogi,
5 O Senhor tornou a falar-me:
6 “Go hiidinga de gau nei gu tili denga vai o Shiloah e sali maalie laa, gai ne malangilangi i Rezin ma tama daane a Remaliah,
6 "Já que este povo rejeitou as águas de Siloé, que fluem mansamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 deenei ai, tilo, de Ia Aamua gu dai hai naa gi humai gi hai baasi ange gi gilaadeu, de mee mmilo mmahi o ssaalingaa vai go Euphrates — go de hodooligi o Assyria ma dono mahamaha alodahi. Gai ssaalingaa vai laa e hagahoohonu age naa ono ava alodahi aama luu baasi alodahi,
7 o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates, o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
8 gai vai e ssali mai naa gi Judah, ga haoli de henua ga dae age ai gi de ua. Gai ia e bei naa de manu lele e doha laa luoono bakau ga haoli ai honga doo henua alodahi, Immanuel!”
8 e inundarão Judá cobrindo tudo até o pescoço. Seus braços abertos se espalharão por toda a tua terra, ó Emanuel! "
9 Goodou denga huaadangada, goodou hagabuni, goodou gi maoha!
9 Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas! Escutem, terras distantes: Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas! Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
10 Hagabuni haia oodou hagatau,
10 Mesmo que vocês criem estratégias, elas serão frustradas; mesmo que façam planos, não terão sucesso, pois Deus está conosco!
11 Gai Tagi Maolunga ne basa mai gi de au i mahi o dono lima, ia ne hagakana ange mai au gi dee daudali ange i haiava o de huaadangada nei. Ia ne hai mai,
11 O Senhor falou comigo com veemência, advertindo-me a não seguir o caminho desse povo. Ele disse:
12 “Koe gi dee buni ange gi hagatau dee heohi
12 "Não chamem conspiração tudo o que esse povo chama conspiração; não temam aquilo que eles temem, nem se apavorem.
13 Aagai koe hagadabu ina Tagi o denga hagabuulinga hebagi;
13 Ao Senhor dos Exércitos é que vocês devem considerar santo, a ele é que vocês devem temer, dele é que vocês devem ter pavor.
14 gai ia e hai naa ga se mommee dabu;
14 Para os dois reinos de Israel ele será um santuário, mas também uma pedra de tropeço, uma rocha que faz cair. E para os habitantes de Jerusalém ele será uma armadilha e um laço.
15 Gai e soa naa gilaadeu e laavea ai;
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados, presos no laço e capturados".
16 Noodia de tala hagadonu nei;
16 Guarde o mandamento com cuidado e sele a lei entre os meus discípulos.
17 Au e tali ange Tagi Maolunga,
17 Esperarei pelo Senhor, que está escondendo o seu rosto da descendência de Jacó. Nele porei a minha esperança.
18 Tilo, gimaadeu ma dama a Tagi Maolunga gu gaamai gi de au ni hagailonga gai se ada ange gi Israel, mai i daho Tagi o denga hagabuulinga hebagi, go de ia e noho i honga de mounga go Zion.
18 Aqui estou eu com os filhos que o Senhor me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Gai ga hai adu naa huu dangada, goodou gi hulo gi siilia i daho denga hilohilo ma eidu, ma dangada e pasa ange gi denga hagasaalunga, ma de musumusu ange gi gilaadeu — gai e aha, e dee go de Maadua e heohi doodou ssili ange mee nei aagena? Gai gu aha goodou gu ssili ange ai gi de gau maakau dagodo o dangada goi mouli laa?
19 Quando disserem a vocês: "Consultem médiuns e espíritas que murmuram encantamentos, pois todos procuram seus deuses e os mortos em favor dos vivos".
20 Goodou hagalaangona hainga a de Maadua ma ana muna! Noo gilaadeu e dee tala gi bei muna nei, gai e deai donu se maalama iai.
20 Respondam: "À lei e aos mandamentos! " Se eles não falarem conforme esta palavra, vocês jamais verão a luz!
21 Gai gilaadeu e silivaahea saele naa i honga de henua i delaadeu duasala ma de hiikai. Gilaadeu e llili naa ga kalo age gi de langi, ga pasa hagangadi mee ai delaadeu hodooligi aama delaadeu Maadua.
21 Aflitos e famintos vaguearão pela terra; quando estiverem famintos, ficarão irados e, olhando para cima, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus.
22 Gai gilaadeu e kalo ange naa ga tilo henua i lalo, gai gilaadeu e gidee naa donu huu de hai ngadaa, ma de gohu aama de gohu hagamaatagu. Gai gilaadeu e hai naa gi nnoho i lo te gohu boo dangodango.
22 Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.