Isaías 40
nkr (NKR) vs VC
1 E hagadaba doodou Maadua: Hagaaneane ina,
1 Consolai, consolar meu povo, diz vosso Deus.
2 Hagamaamaane ina lodo o Jerusalem;
2 Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.
3 De leo o dahi e oo ma e hagadaba:
3 Uma voz exclama: Abri no deserto um caminho para o Senhor, traçai reta na estepe uma pista para nosso Deus.
4 Haaoa age denga geelonga alodahi,
4 Que todo vale seja aterrado, que toda montanha e colina sejam abaixadas: que os cimos sejam aplainados, que as escarpas sejam niveladas!
5 Gai de mahamaha o Tagi Maolunga e hagasula mai naa,
5 Então a glória do Senhor manifestar-se-á; todas as criaturas juntas apreciarão o esplendor, porque a boca do Senhor o prometeu.
6 De leo o dahi e hagadaba, “Oo gi laumalie doo leo!”
6 Clama!, disse uma voz, e eu respondi: Que clamarei? Toda criatura é como a erva e toda a sua glória como a flor dos campos!
7 Denga helii e mmae, denga huaala e malili,
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. {Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.}
8 Denga helii e mmae, denga huaala e malili,
8 A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 Zion, de ia e hagadele ina de longo danuaa,
9 Subi a uma alta montanha, para anunciar a boa nova a Sião. Elevai com força a voz, para anunciar a boa nova a Jerusalém. Elevai a voz sem receio, dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 Tilo, de Ia Aamua go Iahweh e humai naa i ssauaa,
10 Eis o Senhor Deus que vem com poder, estendendo os braços soberanamente. Eis com ele o preço de sua vitória; faz-se preceder pelos frutos de sua conquista;
11 Ia e tilo ange naa dana hagabuulingaa ssiibi bei tangada hagaloosi ssiibi,
11 como um pastor, vai apascentar seu rebanho, reunir os animais dispersos, carregar os cordeiros nas dobras de seu manto, conduzir lentamente as ovelhas que amamentam.
12 Goai gu hagabaulia denga vai i lo tono lima,
12 Quem, pois, mediu o mar no côncavo da mão, quem com seus dedos abertos mediu os céus? Quem com o alqueire mediu a matéria terrestre, pesou as montanhas no gancho, e as colinas na balança?
13 Goai e dagudagu ina ange mee a de Hagasaalunga o Tagi Maolunga e hai,
13 Quem determinou o espírito do Senhor, e que conselheiro lhe deu lições?
14 Goai aana ne ssili ange aagena dahi mee gi donu ange ai ia?
14 De quem recebeu conselho para julgar bem, para que se lhe indique o caminho da justiça, {se lhe ensine a ciência} e se lhe mostre a via mais prudente?
15 Tilo, denga huaahenua e bei dagodo o dahi madaua i lo te bagede,
15 As nações são para ele apenas uma gota de água num balde, um grão de areia na balança; as ilhas não pesam mais que o pó,
16 Lebanon alodahi e dee dohu i de hai ai de ahi i de mommee o ssigidaumaha,
16 o Líbano não bastaria para o braseiro de seu altar, nem seus animais para os holocaustos.
17 Denga huaahenua alodahi e bei donu teai i ono daha,
17 Todas as nações juntas nada são diante dele: a seus olhos são como que inexistentes.
18 Gai goai oodou e hagahedae ange de Maadua aagena?
18 A quem poderíeis comparar Deus, e que imagem dele poderíeis oferecer?
19 Dagodo o dahi diinonga, de labagau o denga baalanga e hagadagodo,
19 Um artesão funde uma estátua, o ourives, a placa de ouro, e faz derreter as correntinhas de prata.
20 Tangada hagaau aloha e dee maua i de hai dahi sigidaumaha bee nei,
20 Aquele que deseja esculpir uma imagem, escolhe madeira que não apodrece; põe-se à procura de um operário hábil, a fim de assentar uma estátua que não oscile.
21 E aha, goodou tigi iloo naa donu?
21 Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
22 Ia e noho i honga de moana e holiagina laa henua i lalo,
22 Aquele que domina acima do disco terrestre, cujos habitantes vê como se fossem gafanhotos, aquele que estende os céus como um véu de gaze, e como tenda os desdobra para aí se abrigar,
23 Ia e hai dagi o de henua gi ni ngadi mee,
23 reduz os príncipes a nada, e faz desaparecer os governantes da terra;
24 De masavaa donu huu olaadeu ne doo ai,
24 apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
25 “Gai goai oodou e hagahedae ange au aagena?
25 A quem então poderíeis comparar-me, que possa ser a mim igualado?, diz o Santo.
26 Dangage age galo age gi lo te langi:
26 Levantai os olhos para o céu e olhai. Quem criou todos esses astros? Aquele que faz marchar o exército completo, e a todos chama pelo nome, o qual é tão rico de força e dotado de poder, que ninguém falta ao seu chamado.
27 Jacob, gu aha gu hagadaba ai naa goe,
27 Por que dizer-te então, ó Jacó, por que repetir, ó Israel: Escapa meu destino ao Senhor, passa meu direito despercebido a meu Deus?
28 E aha, goodou tigi iloo naa donu?
28 Não o sabes? Não o aprendeste? O Senhor é um Deus eterno. Ele cria os confins da terra, sem jamais fatigar-se nem aborrecer-se; ninguém pode sondar sua sabedoria.
29 Ia e hagammahi gilaadeu gu deai olaadeu mahi,
29 Dá forças ao homem acabrunhado, redobra o vigor do fraco.
30 Denga dama daane e daalea donu hogi ma odi olaadeu mahi,
30 Até os adolescentes podem esgotar-se, e jovens robustos podem cambalear,
31 aagai gilaadeu e haia Tagi Maolunga
31 mas aqueles que contam com o Senhor renovam suas forças; ele dá-lhes asas de águia. Correm sem se cansar, vão para a frente sem se fatigar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.