Isaías 23
nkr (NKR) vs VC
1 Muna hagadaemaha i dagodo o Tyre.
1 Oráculo contra Tiro. Lastimai-vos, navios de Társis, porque vosso porto foi destruído. Foi no regresso de Chipre que eles receberam a nova.
2 Dangada e nnoho i tagudai, goodou nnoho ma gi dee mmuu,
2 Estão estupefatos os habitantes da costa, o mercador de Sidon, o corredor do mar,
3 Gai go honga denga dai nnui
3 cujos mensageiros navegam ao largo. O grão de Sihor era a sua colheita, e sua renda era tirada do comércio das nações.
4 Sidon, de aduhale buibui makaga i gaogao tai, koe gu dogaa,
4 Envergonha-te, Sidon, porque o mar {a fortaleza do mar} te diz: Eu não concebi nem dei à luz. Não criei rapazes nem eduquei moças.
5 De masavaa e dae ai de longo gi Egypt
5 Quando o Egito receber esta nova, tremerá ao ter conhecimento da sorte de Tiro.
6 Hagadae adu gi Tarshish;
6 Passai a Társis, lastimai-vos, habitantes da costa.
7 E aha, e dee deenei doodou aduhale e malangilangi ai laa,
7 Acaso não é a vossa cidade gloriosa, cuja origem remonta aos dias antigos, e que dirigia seus passos para se estabelecer ao longe?
8 Goai ne haia de hagatau e hai baasi ange ai gi Tyre,
8 Quem, pois, tomou essa decisão contra Tiro, essa cidade coroada, cujos mercadores eram soberanos, e os traficantes, fidalgos da terra?
9 De hagatau nei nii Tagi o denga hagabuulinga hebagi
9 Foi o Senhor dos exércitos quem o decidiu, para ferir o orgulho da nobreza e para aviltar os mais considerados da terra.
10 Dangada o Tarshish, hagadohu ina
10 Cultiva agora a terra, filha de Társis, teu porto já não existe.
11 Tagi Maolunga gu haalo dono lima gi honga tai,
11 O Senhor estendeu a mão sobre o mar e abalou os reinos. Ele ordenou a destruição das fortalezas de Canaã.
12 Ia ne hagadaba, “Koe gu dee ahe ange naa donu e malangilangi,
12 E disse: Cessa de rejubilar-te, Sidon, filha desonrada! Levanta-te e vai estabelecer-te em Chipre! Mesmo lá, não terás repouso.
13 Galo ange diiloo dagodo o de henua o de gau Babylon;
13 Reduziram-na a ruínas.
14 Denga vaga o Tarshish, goodou tangi see,
14 Lastimai-vos, navios de Társis, porque vosso porto foi destruído.
15 De masavaa laa gai dangada e ngalo naa Tyre i e madahidu ngadau, go ngadau o dahi e hodooligi ai. Aagai ga odi ange naa huu de madahidu ngadau, gai Tyre e hai naa ga bei muna o taahili o de hine hai be se manu:
15 Naquele tempo, Tiro será esquecida durante setenta anos. No reinado de outro rei, ao fim de setenta anos, realizar-se-á para ela a canção da meretriz:
16 “De hine hai be se manu gu hagangalo laa,
16 Toma a tua cítara, percorre a cidade, meretriz esquecida, toca com perfeição, canta a toda voz para que se lembrem de ti.
17 Gai ga odi ange naa huu de madahidu ngadau, gai Tagi Maolunga e ahe ange ga abodonu ange gi Tyre. Gai Tyre e ahe ange naa ga hagao mee, gai ia ga hai hegau naa bei de hine hai be se manu, madali denga nohoanga hodooligi alodahi o henua i lalo.
17 No fim de setenta anos, o Senhor visitará Tiro, e ela recomeçará a enriquecer-se, mantendo comércio com todos os reinos do mundo, em toda a superfície da terra.
18 Gai ana mee e mau ai ma dono hagaoanga e vvae ange naa gi Tagi Maolunga. Tyre e dee maua naa i de hagabudu e doange dono lava. Gai ana mee e maua e gaavange naa e gaimee ai ma de kahu ai gilaadeu e nnoho i mada luu mada o Tagi Maolunga.
18 Porém, os lucros, que lhe trouxer seu comércio, serão consagrados ao Senhor, em vez de serem entesourados; seu comércio aproveitará àqueles que habitam na presença do Senhor, a fim de que tenham com que se nutrir com abundância e se vestir magnificamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.