Isaías 22

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Muna hagadaemaha i dagodo o de Geelonga o Midi Hagaago.
1 Oráculo do vale da Visão. Que tens, pois, para subir em multidão aos terraços,
2 De aduhale hagalongaa,
2 cidade ruidosa, cidade turbulenta, cidade alegre! Teus mortos não foram transpassados pela espada, nem mortos em combate.
3 Oo dagi alodahi gu odi i de saavini ma gu hulo,
3 Todos os teus chefes escaparam e fugiram para longe; teus bravos foram feitos prisioneiros sem que tivessem estirado o arco.
4 Deenei ai, au e hagadaba, “Goodou hulo gee mai i ogu daha;
4 Por isso eu digo: Não me olheis, deixai-me derramar lágrimas amargas, não procureis consolar-me da ruína de meu povo.
5 De Ia Aamua, Tagi o denga hagabuulinga hebagi
5 Porque este é um dia de derrota, de esmagamento e de confusão, enviado pelo Senhor, Deus dos exércitos. No vale da Visão abalam a muralha e gritam para a montanha.
6 Denga daane hebagi o Elam e hagauda mee hhao dao o de mee hholu,
6 Elão toma sua aljava, Arão monta a cavalo, Quir prepara o seu escudo.
7 Oo geelonga hhua lagolago gu hoohonu i denga hada hebagi,
7 Teus belos vales estão atravancados de carros, os cavaleiros postam-se às tuas portas:
8 denga buibui o Judah gu aau gee naa.
8 tirou-se o véu de Judá! Nesse dia voltais os olhos para o arsenal do palácio da Floresta.
9 gai goodou ne gidee hogi bolo gu lagolago mommee maoha
9 Olhais as brechas da cidade de Davi e vedes que elas são numerosas. Acumulais as águas da piscina inferior,
10 Goodou ne dau denga hale i Jerusalem
10 examinais as casas de Jerusalém e as demolis para consolidar a muralha.
11 Goodou ne geli dahi valavala i magavaa luu buibui
11 Cavais um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha. Mas não olhais para aquele que quis estas coisas, e não vedes aquele que as preparou já de há muito.
12 Gai de Ia Aamua, Tagi o denga hagabuulinga hebagi
12 O Senhor Deus dos exércitos vos convida nesse dia a chorar e a dar brados de pesar, a raspar a cabeça e a cingir o cilício.
13 Aagai tilo, goodou e daonga i de malangilangi ma de hagalongaa,
13 E eis que tudo se destina à alegria e ao prazer; matam bois, degolam carneiros, comem carne e bebem vinho: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!
14 Gai de Ia Aamua, Tagi o denga hagabuulinga hebagi ne tala mai de mee nei gi langona e au: “Ni muna abodonu, au e dee degi adu donu gi goodou i de baubau nei, ga dae ai gi doodou maakau,” go de Ia Aamua, Tagi o denga hagabuulinga hebagi e hagadaba.
14 Porém o Senhor dos exércitos revelou-me: jamais este crime será perdoado sem que sejais mortos. Oráculo do Senhor, Deus dos exércitos.
15 De Ia Aamua, Tagi o denga hagabuulinga hebagi ne hai mai:
15 Contra Sobna, prefeito do palácio. Eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos: Vai ter com esse ministro,
16 Ni aha aau e hai naa i kinei,
16 que cava para si um sepulcro num lugar elevado, que talha para si uma morada na rocha. Que propriedade tens aqui, que parentes tens nela, para ousares cavar-te nela um sepulcro?
17 Tilo, Tagi Maolunga gu dai poo naa goe ga maga, e taane mmahi.
17 Eis que o Senhor te lança com força, ó grande homem, arremessa-te, rolando,
18 Ia e kumi naa goe ga hagamoe be se buu
18 lançando-te como uma bola para uma terra vasta em todo o sentido. É lá que morrerás, lá será a tua famosa tumba! Ó vergonha da casa de teu senhor!
19 Au e aau gee naa goe i dau hegau, ma doo duulanga maolunga.
19 Depor-te-ei de teu cargo e arrancar-te-ei do teu posto.
20 De masavaa laa gai au e hagahi naa dogu dangada hai hegau go Eliakim tama daane a Hilkiah,
20 Naquele dia chamarei meu servo Eliacim, filho de Helcias.
21 ga hakahu ia i doo malo laa daha ma de nnoa dono ungaalodo i doo mee nnoa ungaalodo. Gai au e gaavange naa gi de ia doo duulanga ma doo sauaa. Gai ia e hai naa go tamana o dangada o Jerusalem ma Judah.
21 Revesti-lo-ei com a tua túnica, cingi-lo-ei com o teu cinto, e lhe transferirei os teus poderes; ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Au e hagauda ange naa gi honga dono eu de gii o de hale o David; gai dana mee e hhuge e deai donu e maua i de pono, gai dana mee e pono e deai donu e maua i de hhuge.
22 Porei sobre seus ombros a chave da casa de Davi; se ele abrir, ninguém fechará, se fechar, ninguém abrirá;
23 Au e hagamakaga naa dono duulanga bei de neele gu tugi laa ma gu hagamakaga, gai ia e hagamahamaha naa de ingoo o dono huaabodu.
23 fixá-lo-ei como prego em lugar firme, e ele será um trono de honra para a casa de seu pai.
24 Gilaadeu e hagauda ange naa gi de ia de mahamaha alodahi e huahua ai i dono huaabodu; go denga aamuli ma hagadiilinga, ma denga gumedi vaaligiligi alodahi, mai i denga ubu ga dae ai loo gi denga ssaa hao vai.
24 Dele estarão pendentes todos os membros de sua família, os ramos principais e os ramos menores, toda espécie de vasos, desde os copos até os jarros.
25 E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi: De laangi laa gai de laagau hagamakaga gu tugi laa ma gu makaga e mounu mai naa; gai e tuu naa ga doo, gai de mee e hagalau ange laa aagena e doo iho naa.” Go Tagi Maolunga e hagadaba.
25 Porém, um belo dia, diz o Senhor dos exércitos, o prego, fincado em lugar firme, cederá, arrancar-se-á e cairá, e toda a carga que ele sustentava será feita em pedaços: palavra do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.