Isaías 22

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Muna hagadaemaha i dagodo o de Geelonga o Midi Hagaago.
1 Advertência contra o vale da Visão: O que está perturbando vocês agora, o que os levou a se refugiarem nos terraços,
2 De aduhale hagalongaa,
2 cidade cheia de agitação cidade de tumulto e alvoroço? Na verdade, seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram em combate.
3 Oo dagi alodahi gu odi i de saavini ma gu hulo,
3 Todos os seus líderes fugiram juntos; foram capturados sem resistência. Todos vocês que foram encontrados e presos, ainda que tivessem fugido para bem longe.
4 Deenei ai, au e hagadaba, “Goodou hulo gee mai i ogu daha;
4 Por isso eu disse: Afastem-se de mim; deixem-me chorar amargamente. Não tentem consolar-me pela destruição do meu povo.
5 De Ia Aamua, Tagi o denga hagabuulinga hebagi
5 Pois o Soberano, o Senhor dos Exércitos enviou um dia de tumulto, pisoteamento e pavor ao vale da Visão; dia de derrubar muros e de gritar por socorro pelos montes.
6 Denga daane hebagi o Elam e hagauda mee hhao dao o de mee hholu,
6 Elão apanhou a aljava, e avança com seus carros e cavalos; Quir ostenta o escudo.
7 Oo geelonga hhua lagolago gu hoohonu i denga hada hebagi,
7 Os vales mais férteis de Judá ficaram cheios de carros, e cavaleiros tomaram posição junto às portas das cidades;
8 denga buibui o Judah gu aau gee naa.
8 Judá ficou sem defesas. Naquele dia vocês olharam para as armas do palácio da Floresta
9 gai goodou ne gidee hogi bolo gu lagolago mommee maoha
9 e viram que a cidade de Davi tinha muitas brechas em seus muros. Vocês armazenaram água no açude inferior,
10 Goodou ne dau denga hale i Jerusalem
10 contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas para fortalecer os muros.
11 Goodou ne geli dahi valavala i magavaa luu buibui
11 Vocês construíram um reservatório entre os dois muros para a água do açude velho, mas não olharam para aquele que fez estas coisas, nem deram atenção àquele que há muito as planejou.
12 Gai de Ia Aamua, Tagi o denga hagabuulinga hebagi
12 Naquele dia o Soberano, o Senhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e pranteassem, arrancassem os seus cabelos e usassem vestes de lamento.
13 Aagai tilo, goodou e daonga i de malangilangi ma de hagalongaa,
13 Mas, ao contrário, houve júbilo e alegria, abate de gado e matança de ovelhas, muita carne e muito vinho! E vocês diziam: "Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos".
14 Gai de Ia Aamua, Tagi o denga hagabuulinga hebagi ne tala mai de mee nei gi langona e au: “Ni muna abodonu, au e dee degi adu donu gi goodou i de baubau nei, ga dae ai gi doodou maakau,” go de Ia Aamua, Tagi o denga hagabuulinga hebagi e hagadaba.
14 O Senhor dos Exércitos revelou-me isso: "Até o dia de sua morte não haverá propiciação em favor desse pecado", diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
15 De Ia Aamua, Tagi o denga hagabuulinga hebagi ne hai mai:
15 Assim diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos: "Vá, dizer a esse administrador do palácio de Sebna:
16 Ni aha aau e hai naa i kinei,
16 Que faz você aqui, e quem lhe deu permissão para abrir aqui um túmulo, você que o está lavrando no alto do monte e talhando na rocha o seu lugar de descanso?
17 Tilo, Tagi Maolunga gu dai poo naa goe ga maga, e taane mmahi.
17 "Veja que o Senhor vai agarrar você e atirá-lo para bem longe, ó homem poderoso!
18 Ia e kumi naa goe ga hagamoe be se buu
18 Ele o embrulhará como uma bola e o atirará num vasto campo. Lá você morrerá e lá os seus poderosos carros se tornarão a vergonha da casa do seu senhor!
19 Au e aau gee naa goe i dau hegau, ma doo duulanga maolunga.
19 Eu o demitirei das suas funções, e do seu cargo você será deposto.
20 De masavaa laa gai au e hagahi naa dogu dangada hai hegau go Eliakim tama daane a Hilkiah,
20 "Naquele dia convocarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 ga hakahu ia i doo malo laa daha ma de nnoa dono ungaalodo i doo mee nnoa ungaalodo. Gai au e gaavange naa gi de ia doo duulanga ma doo sauaa. Gai ia e hai naa go tamana o dangada o Jerusalem ma Judah.
21 Eu o vestirei com o manto que pertencia a você, com o seu cinto o revestirei de força e a ele entregarei a autoridade que você exercia. Ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para os moradores de Judá.
22 Au e hagauda ange naa gi honga dono eu de gii o de hale o David; gai dana mee e hhuge e deai donu e maua i de pono, gai dana mee e pono e deai donu e maua i de hhuge.
22 Porei sobre os ombros dele a chave do reino de Davi; o que ele abrir ninguém conseguirá fechar, e o que ele fechar ninguém conseguirá abrir.
23 Au e hagamakaga naa dono duulanga bei de neele gu tugi laa ma gu hagamakaga, gai ia e hagamahamaha naa de ingoo o dono huaabodu.
23 Eu o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um trono de glória.
24 Gilaadeu e hagauda ange naa gi de ia de mahamaha alodahi e huahua ai i dono huaabodu; go denga aamuli ma hagadiilinga, ma denga gumedi vaaligiligi alodahi, mai i denga ubu ga dae ai loo gi denga ssaa hao vai.
24 Toda a glória de sua família dependerá dele: sua prole e seus descendentes — todos os seus utensílios menores, das bacias aos jarros.
25 E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi: De laangi laa gai de laagau hagamakaga gu tugi laa ma gu makaga e mounu mai naa; gai e tuu naa ga doo, gai de mee e hagalau ange laa aagena e doo iho naa.” Go Tagi Maolunga e hagadaba.
25 "Naquele dia", anuncia o Senhor dos Exércitos, "a estaca fincada em terreno firme cederá; será arrebentada e desabará, e o peso sobre ela cairá. " Pois o Senhor o declarou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.