Isaías 22

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Muna hagadaemaha i dagodo o de Geelonga o Midi Hagaago.
1 Sentença contra o vale da Visão. Que tens agora, que todo o teu povo sobe aos telhados?
2 De aduhale hagalongaa,
2 Tu, cidade que estavas cheia de aclamações, cidade estrepitosa, cidade alegre! Os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Oo dagi alodahi gu odi i de saavini ma gu hulo,
3 Todos os teus príncipes fogem à uma e são presos sem que se use o arco; todos os teus que foram encontrados foram presos, sem embargo de já estarem longe na fuga.
4 Deenei ai, au e hagadaba, “Goodou hulo gee mai i ogu daha;
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista e chorarei amargamente; não insistais por causa da ruína da filha do meu povo.
5 De Ia Aamua, Tagi o denga hagabuulinga hebagi
5 Porque dia de alvoroço, de atropelamento e confusão é este da parte do Senhor, o Senhor dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e clamor que vai até aos montes.
6 Denga daane hebagi o Elam e hagauda mee hhao dao o de mee hholu,
6 Porque Elão tomou a aljava e vem com carros e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 Oo geelonga hhua lagolago gu hoohonu i denga hada hebagi,
7 Os teus mais formosos vales se enchem de carros, e os cavaleiros se põem em ordem às portas.
8 denga buibui o Judah gu aau gee naa.
8 Tira-se a proteção de Judá. Naquele dia, olharás para as armas da Casa do Bosque.
9 gai goodou ne gidee hogi bolo gu lagolago mommee maoha
9 Notareis as brechas da Cidade de Davi, por serem muitas, e ajuntareis as águas do açude inferior.
10 Goodou ne dau denga hale i Jerusalem
10 Também contareis as casas de Jerusalém e delas derribareis, para fortalecer os muros.
11 Goodou ne geli dahi valavala i magavaa luu buibui
11 Fareis também um reservatório entre os dois muros para as águas do açude velho, mas não cogitais de olhar para cima, para aquele que suscitou essas calamidades, nem considerais naquele que há muito as formou.
12 Gai de Ia Aamua, Tagi o denga hagabuulinga hebagi
12 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convida naquele dia para chorar, prantear, rapar a cabeça e cingir o cilício.
13 Aagai tilo, goodou e daonga i de malangilangi ma de hagalongaa,
13 Porém é só gozo e alegria que se veem; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho e se diz: Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
14 Gai de Ia Aamua, Tagi o denga hagabuulinga hebagi ne tala mai de mee nei gi langona e au: “Ni muna abodonu, au e dee degi adu donu gi goodou i de baubau nei, ga dae ai gi doodou maakau,” go de Ia Aamua, Tagi o denga hagabuulinga hebagi e hagadaba.
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declara aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será perdoada, até que morrais, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
15 De Ia Aamua, Tagi o denga hagabuulinga hebagi ne hai mai:
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, com Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
16 Ni aha aau e hai naa i kinei,
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que abrisses aqui uma sepultura, lavrando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha a tua própria morada?
17 Tilo, Tagi Maolunga gu dai poo naa goe ga maga, e taane mmahi.
17 Eis que como homem forte o Senhor te arrojará violentamente; agarrar-te-á com firmeza,
18 Ia e kumi naa goe ga hagamoe be se buu
18 enrolar-te-á num invólucro e te fará rolar como uma bola para terra espaçosa; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó tu, vergonha da casa do teu senhor.
19 Au e aau gee naa goe i dau hegau, ma doo duulanga maolunga.
19 Eu te lançarei fora do teu posto, e serás derribado da tua posição.
20 De masavaa laa gai au e hagahi naa dogu dangada hai hegau go Eliakim tama daane a Hilkiah,
20 Naquele dia, chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
21 ga hakahu ia i doo malo laa daha ma de nnoa dono ungaalodo i doo mee nnoa ungaalodo. Gai au e gaavange naa gi de ia doo duulanga ma doo sauaa. Gai ia e hai naa go tamana o dangada o Jerusalem ma Judah.
21 vesti-lo-ei da tua túnica, cingi-lo-ei com a tua faixa e lhe entregarei nas mãos o teu poder, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Au e hagauda ange naa gi honga dono eu de gii o de hale o David; gai dana mee e hhuge e deai donu e maua i de pono, gai dana mee e pono e deai donu e maua i de hhuge.
22 Porei sobre o seu ombro a chave da casa de Davi; ele abrirá, e ninguém fechará, fechará, e ninguém abrirá.
23 Au e hagamakaga naa dono duulanga bei de neele gu tugi laa ma gu hagamakaga, gai ia e hagamahamaha naa de ingoo o dono huaabodu.
23 Fincá-lo-ei como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 Gilaadeu e hagauda ange naa gi de ia de mahamaha alodahi e huahua ai i dono huaabodu; go denga aamuli ma hagadiilinga, ma denga gumedi vaaligiligi alodahi, mai i denga ubu ga dae ai loo gi denga ssaa hao vai.
24 Nele, pendurarão toda a responsabilidade da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até as garrafas.
25 E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi: De laangi laa gai de laagau hagamakaga gu tugi laa ma gu makaga e mounu mai naa; gai e tuu naa ga doo, gai de mee e hagalau ange laa aagena e doo iho naa.” Go Tagi Maolunga e hagadaba.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que fora fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.