Gênesis 9
nkr (NKR) vs VC
1 Gai de Maadua ne hagamanuuiaNoah ma ana dama daane, ga hai ange gi gilaadeu, “Goodou hagadili gi soa haoa ai henua i lalo.
1 Deus abençoou Noé e seus filhos: "Sede fecundos, disse-lhes ele, multiplicai-vos e enchei a terra.
2 Gai denga manu lodo henua alodahi, ma manu llele alodahi i lo te moana, ma manu dolodolo alodahi i honga de gelegele, aama mamu alodahi i lausedi; mee nei alodahi e gaavadu naa gi goodou gi dagina.
2 Vós sereis objeto de temor e de espanto para todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se arrasta sobre o solo e todos os peixes do mar: eles vos são entregues em mão.
3 Gai au e gaavadu hogi gi goodou denga hagadaagangaa manu alodahi e mouli e gaimee ai goodou, bei dagu hai gu gaavadu ai laa hogi gi goodou denga manu ssomo alodahi.
3 Tudo o que se move e vive vos servirá de alimento; eu vos dou tudo isto, como vos dei a erva verde.
4 Aagai goodou e dee gai donu kano iai de mouli, e bei go kano go iai ono dodo.
4 Somente não comereis carne com a sua alma, com seu sangue.
5 Au e hagaduasala naa de manu lodo henua ma tangada e daia dahi goodou ga maakau, gai au e dau ange naa ssala gi tangada e daia ga magau dono daina.
5 Eu pedirei conta de vosso sangue, por causa de vossas almas, a todo animal; e ao homem {que matar} o seu irmão, pedirei conta da alma do homem.
6 Be goai e daia dahi dangada ga magau,
6 Todo aquele que derramar o sangue humano terá seu próprio sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem.
7 Gai goodou hagadili gi soa ga hhao ai honga henua i lalo ga hai gi soa dangada iai.”
7 Sede, pois, fecundos e multiplicai-vos, e espalhai-vos sobre a terra abundantemente."
8 Gai de Maadua ga basa ange gi a Noah ma ana dama daane e nnoho madali ia, ga hai ange,
8 Disse também Deus a Noé e as seus filhos:
9 “Ailaa nei gai au e hai dagu hagatoo donu hagaheloongoi adu gi goodou ma oodou aamuli e loomai,
9 "Vou fazer uma aliança convosco e com vossa posteridade,
10 ma denga manu dolodolo alodahi e nnoho madali goodou: go denga manu llele, ma manu haangai, aama manu lodo henua alodahi, go manu alodahi ne ssao mai madali goodou i lo te vaga hale.
10 assim como com todos os seres vivos que estão convosco: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, desde todos aqueles que saíram da arca até todo animal da terra.
11 Gai au e hai dagu hagatoo donu hagaheloongoi madali goodou, bolo au e dee ahe ange naa donu e daa gi maakau mee alodahi e mouli i tolona; gai tolona gu dee ahe ange naa donu hogi e oha henua i lalo.”
11 Faço esta aliança convosco: nenhuma criatura será destruída pelas águas do dilúvio, e não haverá mais dilúvio para devastar a terra."
12 Gai de Maadua ga hai ange, “Deenei de hagailonga o de hagatoo donu hagaheloongoi aagu e hai adu gi goodou, ma denga manu alodahi e mouli madali goodou, aama denga atangada alodahi e loomai i muli:
12 Deus disse: "Eis o sinal da aliança que eu faço convosco e com todos os seres vivos que vos cercam, por todas as gerações futuras:
13 au gu hagaduu de umada i lodo giliiga, e hagamaanadu ai de hagatoo donu hagaheloongoi i omaau magavaa ma henua i lalo.
13 Ponho o meu arco nas nuvens, para que ele seja o sinal da aliança entre mim e a terra.
14 Gai de masavaa naa huu aagu e hai ai gi loage denga giliiga, gai de umada gu gidee i lodo giliiga laa,
14 Quando eu tiver coberto o céu de nuvens por cima da terra, o meu arco aparecerá nas nuvens,
15 gai au e manadua naa dagu hagatoo donu hagaheloongoi ange gi mee alodahi e mouli; aagai tolona e dee ahe ange naa donu e hai gi llilo mee alodahi e mouli.
15 e me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todo ser vivo de toda espécie, e as águas não causarão mais dilúvio que extermine toda criatura.
16 Gai de masavaa naa huu e duu ai de umada i lodo giliiga, ga gidee e au, gai au ga hagamaanadu de hagatoo donu hagaheloongoi dee ngado mai, i omaadeu magavaa ma mee alodahi e mouli i honga de henua.”
16 Quando eu vir o arco nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna estabelecida entre Deus e todos os seres vivos de toda espécie que estão sobre a terra."
17 Gai de Maadua ga hai ange gi a Noah, “Deenei de hagailonga o de hagatoo donu hagaheloongoi aagu gu hai i omaadeu magavaa ma mee alodahi e mouli i henua i lalo.”
17 Dirigindo-se a Noé, Deus acrescentou: "Este é o sinal da aliança que faço entre mim e todas as criaturas que estão na terra."
18 Gai denga dama daane a Noah ne ssao mai laa i lo te vaga hale go Shem, ma Ham aama Japheth. Gai a Ham e dahi ana dama daane, dono ingoo go Canaan.
18 Os filhos de Noé que saíram da arca eram Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã.
19 Aanei denga dama daane dogodolu a Noah, gai go gilaadeu ne hagadili ga soa ga hhao ai henua i lalo alodahi.
19 Estes eram os três filhos de Noé. É por eles que foi povoada toda a terra.
20 Gai go Noah ne damadaa de hai de veelenga ga doo ai denga \+w grape\+w*.
20 Noé, que era agricultor, plantou uma vinha.
21 Gai ia ne unu denga uvaini gu senga, gai ia gu deai ono malo ga dagodo ai i lo tono hale malo.
21 Tendo bebido vinho, embriagou-se, e apareceu nu no meio de sua tenda.
22 Gai a Ham, tamana o Canaan, ne gidee bolo dono damana gu maatala ono malo ma gu too, gai ia ga tala ange gi luoono daina daane i duaahaho.
22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos.
23 Gai a Shem ma Japheth ga kave dahi malo ga daohi ange gi honga olaau eu, gai gilaau ga seesee dua ga hulo ga haoli ange delaau damana, gai olaau mada e huuhuli gee mai i delaau damana, gilaau tee gidee bolo ia e deai ono malo.
23 Mas, Sem e Jafet, tomando uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e foram cobrir a nudez de seu pai, andando de costas; e não viram a nudez de seu pai, pois que tinham os seus rostos voltados.
24 Gai de masavaa o Noah ne alahage ai ga iloo mee a dana dama gauligi ne hai ange gi de ia,
24 Quando Noé despertou de sua embriaguez, soube o que lhe tinha feito o seu filho mais novo.
25 gai ia ga hagadaba,
25 "Maldito seja Canaã, disse ele; que ele seja o último dos escravos de seus irmãos!"
26 Ia ne hagadaba hogi,
26 E acrescentou : "Bendito seja o Senhor Deus de Sem, e Canaã seja seu escravo!
27 De Maadua gi hagalaumalie ina de vaaenga o Japheth,
27 Que Deus dilate a Jafet; e este habite nas tendas de Sem, e Canaã seja seu escravo!"
28 Gai ne 350 ngadau o Noah ne mouli ai i dua tolona.
28 Noé viveu ainda depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos.
29 Gai ne 950 ngadau alodahi o Noah ne mouli ai, gai ia ga magau.
29 A duração total da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.