Gênesis 9
nkr (NKR) vs NVT
1 Gai de Maadua ne hagamanuuiaNoah ma ana dama daane, ga hai ange gi gilaadeu, “Goodou hagadili gi soa haoa ai henua i lalo.
1 Então Deus abençoou Noé e seus filhos e lhes disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham a terra.
2 Gai denga manu lodo henua alodahi, ma manu llele alodahi i lo te moana, ma manu dolodolo alodahi i honga de gelegele, aama mamu alodahi i lausedi; mee nei alodahi e gaavadu naa gi goodou gi dagina.
2 Todos os animais da terra, todas as aves do céu, todos os animais que rastejam pelo chão e todos os peixes do mar terão medo e pavor de vocês. Eu os coloquei sob o seu domínio.
3 Gai au e gaavadu hogi gi goodou denga hagadaagangaa manu alodahi e mouli e gaimee ai goodou, bei dagu hai gu gaavadu ai laa hogi gi goodou denga manu ssomo alodahi.
3 Assim como dei a vocês os cereais e os vegetais por alimento, também lhes dou os animais.
4 Aagai goodou e dee gai donu kano iai de mouli, e bei go kano go iai ono dodo.
4 Mas nunca comam carne com sangue, pois sangue é vida.
5 Au e hagaduasala naa de manu lodo henua ma tangada e daia dahi goodou ga maakau, gai au e dau ange naa ssala gi tangada e daia ga magau dono daina.
5 “Exigirei o sangue de todo aquele que tirar a vida de alguém. Se um animal selvagem matar alguém, deverá ser morto; quem cometer assassinato, também deverá morrer.
6 Be goai e daia dahi dangada ga magau,
6 Quem tirar a vida humana, por mãos humanas perderá a vida. Pois eu criei o ser humano à minha imagem.
7 Gai goodou hagadili gi soa ga hhao ai honga henua i lalo ga hai gi soa dangada iai.”
7 Agora, sejam férteis e multipliquem-se, povoem a terra outra vez”.
8 Gai de Maadua ga basa ange gi a Noah ma ana dama daane e nnoho madali ia, ga hai ange,
8 Então Deus disse a Noé e seus filhos:
9 “Ailaa nei gai au e hai dagu hagatoo donu hagaheloongoi adu gi goodou ma oodou aamuli e loomai,
9 “Confirmo aqui a minha aliança com vocês, seus descendentes
10 ma denga manu dolodolo alodahi e nnoho madali goodou: go denga manu llele, ma manu haangai, aama manu lodo henua alodahi, go manu alodahi ne ssao mai madali goodou i lo te vaga hale.
10 e todos os animais que estavam com vocês na embarcação: as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, todos os seres vivos da terra.
11 Gai au e hai dagu hagatoo donu hagaheloongoi madali goodou, bolo au e dee ahe ange naa donu e daa gi maakau mee alodahi e mouli i tolona; gai tolona gu dee ahe ange naa donu hogi e oha henua i lalo.”
11 Sim, confirmo a minha aliança com vocês. Nunca mais os seres vivos serão exterminados pelas águas; nunca mais a terra será destruída por um dilúvio”.
12 Gai de Maadua ga hai ange, “Deenei de hagailonga o de hagatoo donu hagaheloongoi aagu e hai adu gi goodou, ma denga manu alodahi e mouli madali goodou, aama denga atangada alodahi e loomai i muli:
12 Então Deus disse: “Eu lhes dou um sinal da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos, para todas as gerações futuras.
13 au gu hagaduu de umada i lodo giliiga, e hagamaanadu ai de hagatoo donu hagaheloongoi i omaau magavaa ma henua i lalo.
13 Coloquei o arco-íris nas nuvens. Ele é o sinal da minha aliança com toda a terra.
14 Gai de masavaa naa huu aagu e hai ai gi loage denga giliiga, gai de umada gu gidee i lodo giliiga laa,
14 Quando eu enviar nuvens sobre a terra, nelas aparecerá o arco-íris,
15 gai au e manadua naa dagu hagatoo donu hagaheloongoi ange gi mee alodahi e mouli; aagai tolona e dee ahe ange naa donu e hai gi llilo mee alodahi e mouli.
15 e eu me lembrarei da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos. Nunca mais as águas de um dilúvio destruirão toda a vida.
16 Gai de masavaa naa huu e duu ai de umada i lodo giliiga, ga gidee e au, gai au ga hagamaanadu de hagatoo donu hagaheloongoi dee ngado mai, i omaadeu magavaa ma mee alodahi e mouli i honga de henua.”
16 Ao olhar para o arco-íris nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos da terra”.
17 Gai de Maadua ga hai ange gi a Noah, “Deenei de hagailonga o de hagatoo donu hagaheloongoi aagu gu hai i omaadeu magavaa ma mee alodahi e mouli i henua i lalo.”
17 Então Deus disse a Noé: “Este arco-íris é o sinal da aliança que confirmo com todas as criaturas da terra”.
18 Gai denga dama daane a Noah ne ssao mai laa i lo te vaga hale go Shem, ma Ham aama Japheth. Gai a Ham e dahi ana dama daane, dono ingoo go Canaan.
18 Os filhos de Noé que saíram da arca com o pai foram Sem, Cam e Jafé. (Cam é o pai de Canaã.)
19 Aanei denga dama daane dogodolu a Noah, gai go gilaadeu ne hagadili ga soa ga hhao ai henua i lalo alodahi.
19 Desses três filhos de Noé vêm todas as pessoas que agora povoam a terra.
20 Gai go Noah ne damadaa de hai de veelenga ga doo ai denga \+w grape\+w*.
20 Depois do dilúvio, Noé começou a cultivar o solo e plantou uma videira.
21 Gai ia ne unu denga uvaini gu senga, gai ia gu deai ono malo ga dagodo ai i lo tono hale malo.
21 Certo dia, bebeu do vinho que ele próprio havia produzido, ficou embriagado e foi deitar-se nu em sua tenda.
22 Gai a Ham, tamana o Canaan, ne gidee bolo dono damana gu maatala ono malo ma gu too, gai ia ga tala ange gi luoono daina daane i duaahaho.
22 Cam, pai de Canaã, viu que seu pai estava nu e saiu para contar aos irmãos.
23 Gai a Shem ma Japheth ga kave dahi malo ga daohi ange gi honga olaau eu, gai gilaau ga seesee dua ga hulo ga haoli ange delaau damana, gai olaau mada e huuhuli gee mai i delaau damana, gilaau tee gidee bolo ia e deai ono malo.
23 Então Sem e Jafé pegaram um manto e o colocaram sobre os ombros. Em seguida, entraram na tenda de costas e, olhando para o outro lado a fim de não ver a nudez do pai, cobriram-no com o manto.
24 Gai de masavaa o Noah ne alahage ai ga iloo mee a dana dama gauligi ne hai ange gi de ia,
24 Quando Noé se recuperou da bebedeira e descobriu o que Cam, seu filho mais novo, havia feito,
25 gai ia ga hagadaba,
25 exclamou: “Maldito seja Canaã! Que ele seja o servo mais insignificante de seus parentes!”.
26 Ia ne hagadaba hogi,
26 E disse ainda: “Bendito seja o S e que Canaã seja servo de seu irmão!
27 De Maadua gi hagalaumalie ina de vaaenga o Japheth,
27 Que Deus amplie o território de Jafé! Que Jafé compartilhe da prosperidade de Sem e Canaã seja seu servo”.
28 Gai ne 350 ngadau o Noah ne mouli ai i dua tolona.
28 Depois do dilúvio, Noé viveu mais 350 anos.
29 Gai ne 950 ngadau alodahi o Noah ne mouli ai, gai ia ga magau.
29 Viveu, ao todo, 950 anos e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.