Gênesis 9
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai de Maadua ne hagamanuuiaNoah ma ana dama daane, ga hai ange gi gilaadeu, “Goodou hagadili gi soa haoa ai henua i lalo.
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 Gai denga manu lodo henua alodahi, ma manu llele alodahi i lo te moana, ma manu dolodolo alodahi i honga de gelegele, aama mamu alodahi i lausedi; mee nei alodahi e gaavadu naa gi goodou gi dagina.
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 Gai au e gaavadu hogi gi goodou denga hagadaagangaa manu alodahi e mouli e gaimee ai goodou, bei dagu hai gu gaavadu ai laa hogi gi goodou denga manu ssomo alodahi.
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 Aagai goodou e dee gai donu kano iai de mouli, e bei go kano go iai ono dodo.
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 Au e hagaduasala naa de manu lodo henua ma tangada e daia dahi goodou ga maakau, gai au e dau ange naa ssala gi tangada e daia ga magau dono daina.
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 Be goai e daia dahi dangada ga magau,
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 Gai goodou hagadili gi soa ga hhao ai honga henua i lalo ga hai gi soa dangada iai.”
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 Gai de Maadua ga basa ange gi a Noah ma ana dama daane e nnoho madali ia, ga hai ange,
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 “Ailaa nei gai au e hai dagu hagatoo donu hagaheloongoi adu gi goodou ma oodou aamuli e loomai,
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 ma denga manu dolodolo alodahi e nnoho madali goodou: go denga manu llele, ma manu haangai, aama manu lodo henua alodahi, go manu alodahi ne ssao mai madali goodou i lo te vaga hale.
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 Gai au e hai dagu hagatoo donu hagaheloongoi madali goodou, bolo au e dee ahe ange naa donu e daa gi maakau mee alodahi e mouli i tolona; gai tolona gu dee ahe ange naa donu hogi e oha henua i lalo.”
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 Gai de Maadua ga hai ange, “Deenei de hagailonga o de hagatoo donu hagaheloongoi aagu e hai adu gi goodou, ma denga manu alodahi e mouli madali goodou, aama denga atangada alodahi e loomai i muli:
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 au gu hagaduu de umada i lodo giliiga, e hagamaanadu ai de hagatoo donu hagaheloongoi i omaau magavaa ma henua i lalo.
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 Gai de masavaa naa huu aagu e hai ai gi loage denga giliiga, gai de umada gu gidee i lodo giliiga laa,
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 gai au e manadua naa dagu hagatoo donu hagaheloongoi ange gi mee alodahi e mouli; aagai tolona e dee ahe ange naa donu e hai gi llilo mee alodahi e mouli.
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 Gai de masavaa naa huu e duu ai de umada i lodo giliiga, ga gidee e au, gai au ga hagamaanadu de hagatoo donu hagaheloongoi dee ngado mai, i omaadeu magavaa ma mee alodahi e mouli i honga de henua.”
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 Gai de Maadua ga hai ange gi a Noah, “Deenei de hagailonga o de hagatoo donu hagaheloongoi aagu gu hai i omaadeu magavaa ma mee alodahi e mouli i henua i lalo.”
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 Gai denga dama daane a Noah ne ssao mai laa i lo te vaga hale go Shem, ma Ham aama Japheth. Gai a Ham e dahi ana dama daane, dono ingoo go Canaan.
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Aanei denga dama daane dogodolu a Noah, gai go gilaadeu ne hagadili ga soa ga hhao ai henua i lalo alodahi.
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 Gai go Noah ne damadaa de hai de veelenga ga doo ai denga \+w grape\+w*.
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 Gai ia ne unu denga uvaini gu senga, gai ia gu deai ono malo ga dagodo ai i lo tono hale malo.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 Gai a Ham, tamana o Canaan, ne gidee bolo dono damana gu maatala ono malo ma gu too, gai ia ga tala ange gi luoono daina daane i duaahaho.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 Gai a Shem ma Japheth ga kave dahi malo ga daohi ange gi honga olaau eu, gai gilaau ga seesee dua ga hulo ga haoli ange delaau damana, gai olaau mada e huuhuli gee mai i delaau damana, gilaau tee gidee bolo ia e deai ono malo.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 Gai de masavaa o Noah ne alahage ai ga iloo mee a dana dama gauligi ne hai ange gi de ia,
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 gai ia ga hagadaba,
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 Ia ne hagadaba hogi,
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 De Maadua gi hagalaumalie ina de vaaenga o Japheth,
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 Gai ne 350 ngadau o Noah ne mouli ai i dua tolona.
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 Gai ne 950 ngadau alodahi o Noah ne mouli ai, gai ia ga magau.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.