Gênesis 6

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De masavaa laa gai gu daamada de soa dangada i henua i lalo, gai gilaadeu ga haanau denga damaa hine.
1 Os seres humanos começaram a se multiplicar na terra e tiveram filhas.
2 Gai ga gidee huu e dama a de Maadua de mahamaha o denga damaa hine a dangada, gai gilaadeu ga hili denga damaa hine olaadeu e vaasuu ai ga hai bodu ange aagena.
2 Os filhos de Deus perceberam que as filhas dos homens eram belas, tomaram para si as que os agradaram e se casaram com elas.
3 Gai Tagi Maolunga ga hagadaba, “Dogu Hagasaalunga e dee dugu ange tangada gi mouli ga hano ai, go hiidinga tangada se angaanga e magau. Gai ia e mouli naa donu huu i e 120 ngadau.”
3 Então o S enhor disse: “Meu Espírito não tolerará os humanos por muito tempo, pois são apenas carne mortal. Seus dias serão limitados a 120 anos”.
4 De masavaa laa ma muli mai ange, gai denga doa gu noho i henua i lalo, gai de masavaa huu o denga dama a de Maadua ne hagahebaa ai ma denga damaa hine a dangada, gai gilaadeu ga hagadili hanu dama. Aanei denga daane mmahi madagidagi, go denga daane dau.
4 Naqueles dias, e por algum tempo depois, havia na terra gigantes, pois quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens, elas deram à luz filhos que se tornaram os guerreiros famosos da antiguidade.
5 Gai Tagi Maolunga gu gidee bolo gu kona mmao de baubau o dangada i henua i lalo, gai alaadeu dahulinga ma maanadu i olaadeu lodo i masavaa alodahi go de baubau donu huu.
5 O S enhor observou quanto havia aumentado a perversidade dos seres humanos na terra e viu que todos os seus pensamentos e seus propósitos eram sempre inteiramente maus.
6 Gai Tagi Maolunga gu ahe dana maanadu i dana hai tangada i henua i lalo, gai ia gu daemaha mmao ono lodo.
6 E o S enhor se arrependeu de tê-los criado e colocado na terra. Isso lhe causou imensa tristeza.
7 Gai Tagi Maolunga ga hagadaba, “Au e hai naa gi odi i de maakau dangada aagu ne hai laa i de gelegele; go dangada alodahi ma manu dolodolo, ma manu e tolo i honga de gelegele, aama denga manu llele i lo te moana i lunga, i hiidinga au gu sivi i dagu hai gilaadeu.”
7 O S enhor disse: “Eliminarei da face da terra esta raça humana que criei. Sim, e também destruirei todos os seres vivos: as pessoas, os grandes animais, os animais que rastejam pelo chão e até as aves do céu. Arrependo-me de tê-los criado”.
8 Aagai Tagi Maolunga ne malangilangi i Noah.
8 Noé, porém, encontrou favor diante do S enhor .
9 Deenei taalanga o de huaabodu o Noah.
9 Este é o relato de Noé e sua família. Noé era um homem justo, a única pessoa íntegra naquele tempo, e andava em comunhão com Deus.
10 Noah ne hagadili e dogodolu dama daane: go Shem, ma Ham, aama Japheth.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 De masavaa laa gai henua i lalo gu kona mmao de hakino gee, i mada luu mada o de Maadua, gai gu laumalie de alasala i henua i lalo.
11 Deus viu que a terra tinha se corrompido e estava cheia de violência.
12 Gai de Maadua ga tilo huu honga henua i lalo, gai ia gu gidee bolo gu kona donu de hakino gee, go hiidinga hegau alodahi a dangada gu kona donu hakino gee.
12 Deus observou a grande maldade no mundo, pois todos na terra haviam se corrompido.
13 Gai de Maadua ga hai ange gi Noah, “Au gu baba ange e daa gi maakau dangada alodahi, go hiidinga henua i lalo gu honu i alaadeu hegau vaivai daakodo. Tilo, au e hagallilo naa gilaadeu madali henua i lalo.
13 Assim, Deus disse a Noé: “Decidi acabar com todos os seres vivos, pois encheram a terra de violência. Sim, destruirei todos eles e também a terra!
14 Gai koe hagaduulia dahi vaga hale i laagau o de gopher. Gai haia hanu aabi i lo te vaga hale laa, ma de haoli laa lodo ma laa daha i denga tar.
14 “Construa uma grande embarcação, uma arca de madeira de cipreste, e cubra-a com betume por dentro e por fora, para que não entre água. Divida toda a parte interna em pisos e compartimentos.
15 Gai deenei dau hai e hagaduu ai: e dolulau sugilima de looloa, gai e madalima sugilima de lahalaha, gai e matolu sugilima tuuduu.
15 A arca deve ter 135 metros de comprimento, 22,5 metros de largura e 13,5 metros de altura.
16 Gai haia dahi mee e pono iho ai honga de hale vaga, gai koe ga dugu dahi damaa mommee gi mahuge, i de mommee e hedae ai laa denga baabaa i de baasi, ma de mee e pono iho ai laa honga de hale, gai haia gi dahi sugilima tuuduu i luu baasi alodahi. Haia hogi dahi haitoga i de baasi de vaga hale. Gai haia gi dolu ono deege.
16 Deixe uma abertura de 45 centímetros debaixo do teto ao redor de toda a arca. Coloque uma porta lateral e construa três pisos na parte interna: inferior, médio e superior.
17 Gai au e hai naa gi dolona honga henua i lalo e daa ai gi maakau mee alodahi e mouli ma e manamanava i lalo de langi. Mee alodahi i henua i lalo e odi naa i de maakau.
17 “Preste atenção! Em breve, cobrirei a terra com um dilúvio que destruirá todos os seres vivos que respiram. Tudo que há na terra morrerá.
18 Aagai au e hai naa dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali goe; gai koe ga ulu ai gi lo te vaga hale laa madali au dama daane, ma doo bodu, ma bodu o au dama.
18 Com você, porém, firmarei minha aliança. Portanto, entre na arca com sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
19 Gai koe gaamai e dagilua manu dolodolo, i denga hagadaagangaa manu alodahi gi lo te vaga hale, e dahi manu daane ma e dahi manu hahine, gi mouli ai gilaadeu madali goe.
19 Leve na arca com você um casal de cada espécie de animal selvagem e doméstico, um macho e uma fêmea, para mantê-los com vida.
20 E dagilua mai i denga hagadaagangaa manu llele, ma hagadaagangaa manu dolodolo, ma hagadaagangaa manu e tolo i honga de gelegele, e loomai naa gi oo daha, gi mouli ai gilaadeu.
20 Um casal de cada espécie de ave, de cada espécie de animal e de cada espécie de animal que rasteja pelo chão virá até você, para que os mantenha com vida.
21 Gai koe hagabudulia denga hagadaagangaa gai alodahi, ga doange e gaimee ai goe aama denga manu.”
21 Cuide bem para que haja alimento suficiente para sua família e para todos os animais”.
22 Gai Noah ne hai donu ga bei muna alodahi a de Maadua gu tala ange gi de ia.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.