Gênesis 6

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 De masavaa laa gai gu daamada de soa dangada i henua i lalo, gai gilaadeu ga haanau denga damaa hine.
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 Gai ga gidee huu e dama a de Maadua de mahamaha o denga damaa hine a dangada, gai gilaadeu ga hili denga damaa hine olaadeu e vaasuu ai ga hai bodu ange aagena.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 Gai Tagi Maolunga ga hagadaba, “Dogu Hagasaalunga e dee dugu ange tangada gi mouli ga hano ai, go hiidinga tangada se angaanga e magau. Gai ia e mouli naa donu huu i e 120 ngadau.”
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 De masavaa laa ma muli mai ange, gai denga doa gu noho i henua i lalo, gai de masavaa huu o denga dama a de Maadua ne hagahebaa ai ma denga damaa hine a dangada, gai gilaadeu ga hagadili hanu dama. Aanei denga daane mmahi madagidagi, go denga daane dau.
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 Gai Tagi Maolunga gu gidee bolo gu kona mmao de baubau o dangada i henua i lalo, gai alaadeu dahulinga ma maanadu i olaadeu lodo i masavaa alodahi go de baubau donu huu.
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 Gai Tagi Maolunga gu ahe dana maanadu i dana hai tangada i henua i lalo, gai ia gu daemaha mmao ono lodo.
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 Gai Tagi Maolunga ga hagadaba, “Au e hai naa gi odi i de maakau dangada aagu ne hai laa i de gelegele; go dangada alodahi ma manu dolodolo, ma manu e tolo i honga de gelegele, aama denga manu llele i lo te moana i lunga, i hiidinga au gu sivi i dagu hai gilaadeu.”
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 Aagai Tagi Maolunga ne malangilangi i Noah.
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 Deenei taalanga o de huaabodu o Noah.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 Noah ne hagadili e dogodolu dama daane: go Shem, ma Ham, aama Japheth.
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 De masavaa laa gai henua i lalo gu kona mmao de hakino gee, i mada luu mada o de Maadua, gai gu laumalie de alasala i henua i lalo.
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 Gai de Maadua ga tilo huu honga henua i lalo, gai ia gu gidee bolo gu kona donu de hakino gee, go hiidinga hegau alodahi a dangada gu kona donu hakino gee.
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 Gai de Maadua ga hai ange gi Noah, “Au gu baba ange e daa gi maakau dangada alodahi, go hiidinga henua i lalo gu honu i alaadeu hegau vaivai daakodo. Tilo, au e hagallilo naa gilaadeu madali henua i lalo.
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 Gai koe hagaduulia dahi vaga hale i laagau o de gopher. Gai haia hanu aabi i lo te vaga hale laa, ma de haoli laa lodo ma laa daha i denga tar.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Gai deenei dau hai e hagaduu ai: e dolulau sugilima de looloa, gai e madalima sugilima de lahalaha, gai e matolu sugilima tuuduu.
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 Gai haia dahi mee e pono iho ai honga de hale vaga, gai koe ga dugu dahi damaa mommee gi mahuge, i de mommee e hedae ai laa denga baabaa i de baasi, ma de mee e pono iho ai laa honga de hale, gai haia gi dahi sugilima tuuduu i luu baasi alodahi. Haia hogi dahi haitoga i de baasi de vaga hale. Gai haia gi dolu ono deege.
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 Gai au e hai naa gi dolona honga henua i lalo e daa ai gi maakau mee alodahi e mouli ma e manamanava i lalo de langi. Mee alodahi i henua i lalo e odi naa i de maakau.
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 Aagai au e hai naa dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali goe; gai koe ga ulu ai gi lo te vaga hale laa madali au dama daane, ma doo bodu, ma bodu o au dama.
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 Gai koe gaamai e dagilua manu dolodolo, i denga hagadaagangaa manu alodahi gi lo te vaga hale, e dahi manu daane ma e dahi manu hahine, gi mouli ai gilaadeu madali goe.
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 E dagilua mai i denga hagadaagangaa manu llele, ma hagadaagangaa manu dolodolo, ma hagadaagangaa manu e tolo i honga de gelegele, e loomai naa gi oo daha, gi mouli ai gilaadeu.
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 Gai koe hagabudulia denga hagadaagangaa gai alodahi, ga doange e gaimee ai goe aama denga manu.”
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 Gai Noah ne hai donu ga bei muna alodahi a de Maadua gu tala ange gi de ia.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.