Gênesis 40

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dua mee nei, gai taane e haia mee unu ma taane e haia pelaoaa a de hodooligi o Egypt, ne haisala ange gi delaau dangada aamua, go de hodooligi o Egypt,
1 Depois disto, aconteceu que o copeiro e o padeiro do rei do Egito ofenderam o seu senhor.
2 gai Pharaoh gu lili i luu daane hai hegau laa, go taane e haia mee unu aama taane e haia pelaoaa.
2 O faraó, encolerizado contra os seus dois oficiais, o copeiro-mor e o padeiro-mor,
3 Gai ia ga hhao gilaau gi lo te hale pono i de hale o tagi o de gau hagaloosi, go de hale pono o Joseph gu noho ai laa hogi.
3 mandou-os encarcerar na casa do chefe da guarda, na prisão onde se encontrava detido José.
4 Gai tagi o de gau hagaloosi ne hai Joseph gi diiloo ange aama de hai hegau ange gi gilaau. Gai gilaau ne nnoho i lo te hale pono i dahi masavaa daulooloa.
4 O chefe da guarda associou-lhes José para os servir. Havia já um certo tempo que estavam detidos,
5 Gai taane e haia mee unu aama taane e haia pelaoaa a de hodooligi o Egypt gu hhao laa i lo te hale pono laa ne hai dagidahi midi i dahi boo, gai alaau midi e dagodo geegee olaau hagadoonunga.
5 quando os dois prisioneiros, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, tiveram um sonho numa mesma noite, cada um o seu, com seu sentido particular.
6 De masavaa o Joseph ne humai ai gi olaau daha i taiao age, gai ia gu gidee bolo gilaau e llodo baubau.
6 Quando José voltou junto deles no dia seguinte pela manhã, viu que estavam tristes.
7 Gai ia ga ssili ange gi luu daane hai hegau o Pharaoh e nnoho laa madali ia i lo te hale pono, i de hale o dono dangada aamua, ga hai ange, “Gu aha gu llodo baubau ai naa gooluu anailaa nei?”
7 Perguntou então aos oficiais do faraó, detidos com ele na casa do seu senhor: "Por que tendes hoje um ar sombrio?"
8 Gai gilaau ne hai ange, “Gimaau ne hai e dagidahi midi, aagai e deai donu se dangada e hagadonu ina mai luaamaau midi.”
8 "Tivemos um sonho, responderam; e não há ninguém para no-los interpretar." "Porventura, não pertence a Deus, replicou José, a interpretação dos sonhos? Rogo-vos que mos conteis."
9 Gai taane e haia mee unu ne tala ange dana midi gi Joseph, ga hai ange, “Au ne midi ange bolo au ne gidee dahi \+w grapevine\+w*,
9 E o copeiro-mor contou seu sonho a José: "Em meu sonho, disse ele, vi uma cepa que estava diante de mim,
10 e dolu laa iai. Gai de masavaa ne matili age ai ono huamanu gai gu aala hogi, gai denga gau looloa \+w grape\+w* gu hhaa mai hogi ga lleu.
10 e nesta cepa três varas, que pareciam brotar; saiu uma flor e seus cachos deram uvas maduras.
11 Gai au gu poo de ubu a Pharaoh i dogu lima, ga hagihagi denga grape laa ga kumi ange gi lo te ubu a Pharaoh, ga dugu ange gi lo tono lima.”
11 Eu tinha na mão a taça do faraó; tomei as uvas e espremi-as na taça, que entreguei na mão do faraó."
12 Gai Joseph ga hai ange gi de ia, “Deenei de hagadoonunga o dau midi: denga laa e dolu laa ni laangi e dolu;
12 José disse-lhe: "Eis o significado do teu sonho: as três varas são três dias.
13 e dolu ange naa donu huu laangi, gai Pharaoh ga hagasao mai goe ga hagaahe ange gi doo duulanga, gai koe e poo naa de ubu a Pharaoh ga dugu ange gi lo tono lima, bei doo hai nogo hai hegau ai i mua, i de masavaa go koe ai e haia mee unu a Pharaoh.
13 Dentro de três dias, o faraó te reabilitará em tuas funções. Apresentarás ao faraó sua taça, como o fazias antes, quando eras seu copeiro.
14 Aagai koe manadua mai au i de masavaa oou gu duadonu ai, ma de abodonu mai gi de au; daalaa ange ogu dagodo gi Pharaoh, gi hagasao ina mai ai au i lo te hale pono nei.
14 Quando fores feliz, lembra-te de mim e faze-me o favor de recomendar-me ao faraó, para que ele me tire desta prisão.
15 Go hiidinga dangada ne hai gi de mahi au ga kave gee au mai i de henua o de gau Hebrew, gai tigi ai hogi agu mee ne hai i kinei e heohi ai dogu noho i lo te hale pono.”
15 Porque é por um rapto que fui tirado da terra dos hebreus, e aqui, igualmente, eu nada fiz para merecer a prisão."
16 Gai ga gidee huu e taane e haia pelaoaa bolo ne danuaa de hagadoonunga o de midi laa, gai ia ga hai ange gi Joseph, “Au ne hai hogi dahi midi, gai au e hagauda e dolu gede pelaoaa i ulu dogu biho.
16 O padeiro-mor, vendo que José tinha dado uma boa interpretação, disse-lhe: "Eu também, em meu sonho, levava sobre minha cabeça três cestas de pão branco.
17 Gai de gede e mua gi lunga e hhao ai denga hagadaagangaa pelaoaa a Pharaoh, aagai denga manu llele e gai denga pelaoaa i lo te gede i ulu dogu biho laa.”
17 Nada de cima, havia toda a sorte de manjares para o faraó; mas as aves do céu comiam-nas na cesta que estava sobre minha cabeça."
18 Gai Joseph ne hai ange, “Deenei de hagadoonunga o dau midi: denga gede e dolu laa ni laangi e dolu.
18 "Eis, disse José, o que isto significa: as três cestas são três dias.
19 E dolu ange naa donu huu laangi, gai Pharaoh e hagasao mai naa goe ga tuu doo ua ga daudau age doo angaanga i dahi manu somo. Gai denga manu llele e loomai naa ga gai kano o doo angaanga.”
19 Dentro de três dias, o faraó levantará a tua cabeça: ele te suspenderá numa forca, e as aves devorarão a tua carne."
20 Gai dua huu e dolu huu laangi, gai go de laangi o de boo o Pharaoh, gai ia ne hai ange dahi daonga gi ono dangada hai hegau alodahi. Gai ia ga hagassao mai taane e haia mee unu, aama taane e haia pelaoaa.
20 No terceiro dia, celebrava-se o aniversário natalício do faraó, e ele ofereceu um banquete todo o seu pessoal. Ele levantou a cabeça do copeiro-mor, no meio de todos os seus servos:
21 Gai ia ga hagaahe ange taane e haia mee unu gi dono duulanga, gai taane laa ne ahe ange ga dugu ange de ubu gi lo te lima o Pharaoh.
21 restabeleceu no seu cargo o copeiro-mor, que apresentou novamente a taça ao faraó,
22 Aagai ia ne daudau taane e haia pelaoaa i honga dahi manu somo, bei de hai a Joseph ne hagadonu ange ai laa.
22 e mandou suspender no patíbulo o padeiro-mor, segundo a interpretação que José lhes havia dado.
23 Gai taane e haia mee unu tee manadua e ia Joseph; ia gu ngalo ia.
23 Mas o copeiro-mor não pensou mais em José; esqueceu-o.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.