Gênesis 36

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aanei hagadiilinga o Esau (e bei go Edom).
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Esau ne hai bodu ange gi hanu hine o Canaan: go Adah, tamaa hine a Elon taane Heth, ma Oholibamah, tamaa hine a Ana gai de mogobuna hahine o Zibeon taane Hiv,
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 ma Basemath, tamaa hine a Ishmael, se daina hahine niio Nebaioth.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Gai Adah ne haanau ange gi Esau Eliphaz, gai Basemath ne haanau Reuel.
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 Gai Oholibamah ne haanau Jeush, ma Jalam, ma Korah; aanei denga dama ne haanau ange gi Esau i de henua o Canaan.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Gai Esau ne kave ono bodu, ma ana dama daane ma damaa hine, ma dangada alodahi i dono hale, ma ana hagabuulingaa manu, aama ono goloa alodahi ne mau i de henua go Canaan, ga hano ai gi dahi henua e mmao gee mai i dono daina daane go Jacob,
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 go hiidinga olaau goloa gu kona mmao de lagolago, gai gilaau gu dee maua i de nnoho i de mommee daudahi, gai de henua olaau e nnoho gaainga ai laa gu dee dohu ai gilaau, i hiidinga o alaau hagabuulingaa manu.
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Gai Esau (e bei go Edom) ne noho i de mommee iai duuduu i Seir.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Gai aanei hagadiilinga o Esau, tamana o de gau Edom, e nnoho laa i de henua iai duuduu o Seir.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 Aanei ingoo o dama daane a Esau: go Eliphaz, tama daane a de bodu o Esau go Adah, ma Reuel, tama daane a Basemath, de bodu o Esau ange laa.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Dama daane a Eliphaz: go Teman, ma Omar, ma Zepho, ma Gatam aama Kenaz.
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Gai Eliphaz, tama daane a Esau, e dahi hogi ono bodu laa daha, go Timna, ia ne haanau Amalek. Aanei mogobuna o Adah, de bodu o Esau.
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Aanei dama daane a Reuel: go Nahath, ma Zerah, ma Shammah, aama Mizzah. Aanei mogobuna o Basemath, de bodu o Esau.
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Aanei dama daane a de bodu o Esau go Oholibamah, tamaa hine a Anah gai de mogobuna o Zibeon, go dama aana ne haanau ange gi Esau: go Jeush, ma Jalam, aama Korah.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 Gai aanei dagi o hagadiilinga o Esau:
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 ma Korah, ma Gatam, aama Amalek. Aanei dagi o hagadiilinga o Eliphaz i Edom; gilaadeu nei go mogobuna o Adah.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 De hagadiilinga o Reuel, tama a Esau: Denga dagi go Nahath, ma Zerah, ma Shammah, aama Mizzah. Aanei dagi o de hagadiilinga o Reuel i Edom; gilaadeu nei go mogobuna o Basemath, de bodu o Esau.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 De hagadiilinga o Oholibamah, de bodu o Esau: Denga dagi go Jeush, ma Jalam, aama Korah. Aanei dagi o hagadiilinga o de bodu o Esau go Oholibamah, tamaa hine a Anah.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Aanei dama daane a Esau (e bei go Edom) ma olaadeu dagi.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 Aanei dama daane a Seir, taane Hor, go dangada e nnoho i de henua laa: go Lotan, ma Shobal, ma Zibeon, ma Anah,
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 ma Dishon, ma Ezer, aama Dishan. Aanei dama daane a Seir i de henua go Edom, gai ni dagi niio de gau Hor.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Dama daane a Lotan: go Hori, ma Homam. Gai taina hahine o Lotan go Timna.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Dama daane a Shobal: go Alvan, ma Manahath, ma Ebal, ma Shepho, aama Onam.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Dama daane a Zibeon: go Aiah ma Anah. Deenei taane ne gidee e ia denga saalingaa vai hagavvela i de vao, i de masavaa aana nogo hagaloosi ange ai denga \+w donkey\+w* a dono damana go Zibeon.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 Dama daane a Anah: go Dishon, ma Oholibamah, tamaa hine a Anah.
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Dama daane a Dishon: go Hemdan, ma Eshban, ma Ithran, aama Keran.
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Dama daane a Ezer: go Bilhan, ma Zaavan, aama Akan.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dama daane a Dishan: go Uz aama Aran.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Gai aanei dagi o de gau Hor: go Lotan, ma Shobal, ma Zibeon, ma Anah,
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 ma Dishon, ma Ezer, aama Dishan. Aanei dagi o de gau Hor ma olaadeu vaaenga i de henua o Seir.
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Gai aanei denga hodooligi ne dagina de henua go Edom i mua de dahi hodooligi o de gau Israel:
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 go Bela, tama daane a Beor, ne hodooligi laa i Edom. Gai de ingoo o dono aduhale go Dinhabah.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Gai ga magau huu Bela, gai Jobab tama daane a Zerah, taane Bozrah ga sui ia ga hodooligi ai.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Gai ga magau huu Jobab, gai Husham mai i de henua o de gau Teman ga sui ia ga hodooligi ai.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Gai ga magau huu Husham, gai Hadad tama daane a Bedad, taane ne hagadee kii ina laa de gau Midian i de henua go Moab, ga sui ia ga hodooligi ai. Gai de ingoo o dono aduhale go Avith.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Gai ga magau huu Hadad, gai Samlah taane Masrekah ga sui ia ga hodooligi ai.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Gai ga magau huu Samlah, gai Shaul taane mai i Rehoboth i gaogao ssaalingaa vai ga sui ia ga hodooligi ai.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Gai ga magau huu Shaul, gai Baal-Hanan tama daane a Acbor ga sui ia ga hodooligi ai.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Gai ga magau huu Baal-Hanan tama daane a Acbor, gai Hadad ga sui ia ga hodooligi ai. Gai de ingoo o dono aduhale go Pau, gai de ingoo o dono bodu go Mehetabel, tamaa hine a Matred, tamaa hine a Me-Zahab.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 Gai aanei ingoo o dagi o de hagadiilinga o Esau ma olaadeu huaabodu aama olaadeu mommee ne dagi ai:
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 ma Oholibamah, ma Elah, ma Pinon,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 ma Kenaz, ma Teman, ma Mibzar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 ma Magdiel, aama Iram. Aanei dagi o de gau Edom ma olaadeu mommee i de henua olaadeu ne nnoho ai.
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.