Gênesis 36

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aanei hagadiilinga o Esau (e bei go Edom).
1 E estas são as gerações de Esaú (que é Edom).
2 Esau ne hai bodu ange gi hanu hine o Canaan: go Adah, tamaa hine a Elon taane Heth, ma Oholibamah, tamaa hine a Ana gai de mogobuna hahine o Zibeon taane Hiv,
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã; a Ada, filha de Elom, heteu, e a Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu.
3 ma Basemath, tamaa hine a Ishmael, se daina hahine niio Nebaioth.
3 E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Gai Adah ne haanau ange gi Esau Eliphaz, gai Basemath ne haanau Reuel.
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 Gai Oholibamah ne haanau Jeush, ma Jalam, ma Korah; aanei denga dama ne haanau ange gi Esau i de henua o Canaan.
5 E Aolibama deu à luz a Jeús, Jalão e Coré; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Gai Esau ne kave ono bodu, ma ana dama daane ma damaa hine, ma dangada alodahi i dono hale, ma ana hagabuulingaa manu, aama ono goloa alodahi ne mau i de henua go Canaan, ga hano ai gi dahi henua e mmao gee mai i dono daina daane go Jacob,
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi para outra terra apartando-se de Jacó, seu irmão;
7 go hiidinga olaau goloa gu kona mmao de lagolago, gai gilaau gu dee maua i de nnoho i de mommee daudahi, gai de henua olaau e nnoho gaainga ai laa gu dee dohu ai gilaau, i hiidinga o alaau hagabuulingaa manu.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Gai Esau (e bei go Edom) ne noho i de mommee iai duuduu i Seir.
8 Portanto Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Gai aanei hagadiilinga o Esau, tamana o de gau Edom, e nnoho laa i de henua iai duuduu o Seir.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, na montanha de Seir.
10 Aanei ingoo o dama daane a Esau: go Eliphaz, tama daane a de bodu o Esau go Adah, ma Reuel, tama daane a Basemath, de bodu o Esau ange laa.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Dama daane a Eliphaz: go Teman, ma Omar, ma Zepho, ma Gatam aama Kenaz.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Gai Eliphaz, tama daane a Esau, e dahi hogi ono bodu laa daha, go Timna, ia ne haanau Amalek. Aanei mogobuna o Adah, de bodu o Esau.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Aanei dama daane a Reuel: go Nahath, ma Zerah, ma Shammah, aama Mizzah. Aanei mogobuna o Basemath, de bodu o Esau.
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Aanei dama daane a de bodu o Esau go Oholibamah, tamaa hine a Anah gai de mogobuna o Zibeon, go dama aana ne haanau ange gi Esau: go Jeush, ma Jalam, aama Korah.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, filho de Zibeão; ela teve de Esaú: Jeús, Jalão e Coré.
15 Gai aanei dagi o hagadiilinga o Esau:
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú: os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz.
16 ma Korah, ma Gatam, aama Amalek. Aanei dagi o hagadiilinga o Eliphaz i Edom; gilaadeu nei go mogobuna o Adah.
16 O príncipe Coré, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 De hagadiilinga o Reuel, tama a Esau: Denga dagi go Nahath, ma Zerah, ma Shammah, aama Mizzah. Aanei dagi o de hagadiilinga o Reuel i Edom; gilaadeu nei go mogobuna o Basemath, de bodu o Esau.
17 E estes são os filhos de Reuel, filhos de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 De hagadiilinga o Oholibamah, de bodu o Esau: Denga dagi go Jeush, ma Jalam, aama Korah. Aanei dagi o hagadiilinga o de bodu o Esau go Oholibamah, tamaa hine a Anah.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Coré; estes são os príncipes de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Aanei dama daane a Esau (e bei go Edom) ma olaadeu dagi.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes: Ele é Edom.
20 Aanei dama daane a Seir, taane Hor, go dangada e nnoho i de henua laa: go Lotan, ma Shobal, ma Zibeon, ma Anah,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 ma Dishon, ma Ezer, aama Dishan. Aanei dama daane a Seir i de henua go Edom, gai ni dagi niio de gau Hor.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Dama daane a Lotan: go Hori, ma Homam. Gai taina hahine o Lotan go Timna.
22 E os filhos de Lotã foram Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Dama daane a Shobal: go Alvan, ma Manahath, ma Ebal, ma Shepho, aama Onam.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Dama daane a Zibeon: go Aiah ma Anah. Deenei taane ne gidee e ia denga saalingaa vai hagavvela i de vao, i de masavaa aana nogo hagaloosi ange ai denga \+w donkey\+w* a dono damana go Zibeon.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Dama daane a Anah: go Dishon, ma Oholibamah, tamaa hine a Anah.
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Dama daane a Dishon: go Hemdan, ma Eshban, ma Ithran, aama Keran.
26 E estes são os filhos de Disã: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Dama daane a Ezer: go Bilhan, ma Zaavan, aama Akan.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dama daane a Dishan: go Uz aama Aran.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Gai aanei dagi o de gau Hor: go Lotan, ma Shobal, ma Zibeon, ma Anah,
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná.
30 ma Dishon, ma Ezer, aama Dishan. Aanei dagi o de gau Hor ma olaadeu vaaenga i de henua o Seir.
30 O príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã: estes são os príncipes dos horeus segundo os seus principados na terra de Seir.
31 Gai aanei denga hodooligi ne dagina de henua go Edom i mua de dahi hodooligi o de gau Israel:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 go Bela, tama daane a Beor, ne hodooligi laa i Edom. Gai de ingoo o dono aduhale go Dinhabah.
32 Reinou, pois, em Edom Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Gai ga magau huu Bela, gai Jobab tama daane a Zerah, taane Bozrah ga sui ia ga hodooligi ai.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Gai ga magau huu Jobab, gai Husham mai i de henua o de gau Teman ga sui ia ga hodooligi ai.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Gai ga magau huu Husham, gai Hadad tama daane a Bedad, taane ne hagadee kii ina laa de gau Midian i de henua go Moab, ga sui ia ga hodooligi ai. Gai de ingoo o dono aduhale go Avith.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Gai ga magau huu Hadad, gai Samlah taane Masrekah ga sui ia ga hodooligi ai.
36 E morreu Hadade; e Samlá de Masreca reinou em seu lugar.
37 Gai ga magau huu Samlah, gai Shaul taane mai i Rehoboth i gaogao ssaalingaa vai ga sui ia ga hodooligi ai.
37 E morreu Samlá; e Saul de Reobote, junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Gai ga magau huu Shaul, gai Baal-Hanan tama daane a Acbor ga sui ia ga hodooligi ai.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Gai ga magau huu Baal-Hanan tama daane a Acbor, gai Hadad ga sui ia ga hodooligi ai. Gai de ingoo o dono aduhale go Pau, gai de ingoo o dono bodu go Mehetabel, tamaa hine a Matred, tamaa hine a Me-Zahab.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar, e o nome de sua cidade foi Pau; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Gai aanei ingoo o dagi o de hagadiilinga o Esau ma olaadeu huaabodu aama olaadeu mommee ne dagi ai:
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, com os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 ma Oholibamah, ma Elah, ma Pinon,
41 O príncipe Aolibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinom,
42 ma Kenaz, ma Teman, ma Mibzar,
42 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 ma Magdiel, aama Iram. Aanei dagi o de gau Edom ma olaadeu mommee i de henua olaadeu ne nnoho ai.
43 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã: estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.