Gênesis 16
nkr (NKR) vs VC
1 Gai Sarai, de bodu o Abram, tigi haanau ange donu dahi dama gi Abram. Aagai e dahi ono hahine hai hegau mai i Egypt, dono ingoo go Hagar.
1 Sarai, mulher de Abrão, não lhe tinha dado filho; mas, possuindo uma escrava egípcia, chamada Agar,
2 Gai Sarai ga hai ange gi Abram, “Tilo, Tagi Maolunga gu buibui gi dee haanau au. Gai koe hannoo hagahebaa ma dogu hahine hai hegau, maanadu ia e maua naa i de haanau hanu dama maagu.”
2 disse a Abrão: "Eis que o Senhor me fez estéril; rogo-te que tomes a minha escrava, para ver se, ao menos por ela, eu posso ter filhos." Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 Gai Sarai, dono bodu, ne kave Hagar, dono hahine hai hegau mai i Egypt ga gaavange gi dono bodu go Abram, e hai ai dono bodu. Gai mee nei ne hai i dua de noho o Abram i Canaan, i e madaangahulu ngadau.
3 Sarai tomou, pois, sua escrava, Agar, a egípcia, passado dez anos que Abrão habitava a terra de Canaã, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido.
4 Gai Abram ga hagahebaa ma Hagar, gai Hagar gu hai dama. Gai ga iloo huu e Hagar bolo ia gu hai dama, gai ia ga hagangadi mee dono hahine aamua.
4 Este aproximou-se de Agar e ela concebeu. Agar, vendo que tinha concebido, começou a desprezar a sua senhora.
5 Gai Sarai ga hai ange gi Abram, “Go koe ne hidi ai dogu hagangadi mee ina. Au ne hai dogu hahine hai hegau gi hagahebaa ma goe, gai ga iloo huu e ia bolo ia gu hai dama, gai ia ga hagangadi mee au. Tagi Maolunga gi hagamodu ina be goai de gidaau e heohi.”
5 Então Sarai disse a Abrão: "Caia sobre ti o ultraje que me é feito! Dei-te minha escrava, e ela, desde que concebeu, olha-me com desprezo. O Senhor seja juiz entre mim e ti!"
6 Gai Abram ga hai ange gi Sarai, “Tilo, doo hahine hai hegau e noho donu i lalo doo sauaa. Gai koe haia ange gi de ia be se aha aau e lodo e hai ange gi de ia.” Gai Sarai ga vaivai hai dono hahine hai hegau, gai ia ga savini ga hano gee mai i ono daha.
6 Abrão respondeu-lhe: "Tua escrava está em teu poder, faze dela o que quiseres." E Sarai maltratou-a de tal forma que ela teve de fugir.
7 Gai tangada de langi o Tagi Maolunga, gu gidee e ia Hagar i gaogao dahi vai i de vao, go de vai e dagodo laa i gaogao de haiava e hano laa gi Shur.
7 O anjo do Senhor, encontrando-a no deserto junto de uma fonte que está no caminho de Sur,
8 Gai ia ga hai ange, “Hagar, de hine hai hegau o Sarai, go hee oou ne humai ai naa? Gai go hee oou e hano naa aagena?”
8 disse-lhe: "Agar, escrava de Sarai, donde vens? E para onde vais?" "Eu fujo de Sarai, minha senhora", respondeu ela.
9 Gai tangada de langi o Tagi Maolunga ga hai ange gi de ia, “Ahe gi daho doo hahine aamua, ma gi noho i lalo dana hainga.”
9 "Volta para a tua senhora, tornou o anjo do Senhor, e humilha-te diante dela."
10 Gai ia ne hai ange hogi, “Au e hai naa gi soa doo hagadiilinga, gai e dee maua naa donu i de dau i hiidinga de kona delaadeu soa.”
10 E ajuntou: "Multiplicarei tua posteridade de tal forma, e será tão numerosa, que não se poderá contar."
11 Gai tangada de langi o Tagi Maolunga ne hai ange hogi,
11 Disse ainda mais: "Estás grávida, e vais dar à luz um filho: dar-te-ás o nome de Ismael, porque o Senhor te ouviu na tua aflição.
12 Gai ia e hai naa ga bei dagodo o dahi \+w donkey\+w* lodo henua,
12 Este menino será como um jumento bravo: sua mão se levantará contra todos e a mão de todos contra ele, e levantará sua tenda defronte de todos os seus irmãos."
13 Gai ia ne hagaingoo ange Tagi Maolunga ne basa ange laa gi de ia, “Go koe de Maadua e gidee au,” go hiidinga ia ne hagadaba, “Au gu gidee donu de ia e gidee e dagidiiloo mai au.”
13 Agar deu ao Senhor, que lhe tinha falado, o nome: Vós sois El-roí, "porque, dizia ela, não vi eu aqui mesmo o Deus que me via?"
14 Deenei ai, de vai laa gu hagaingoo ange go Beer Lahai Roi; gai de vai laa goi dagodo huu i magavaa o Kadesh ma Bered.
14 E por isso deu-se àquele poço o nome de poço Lahai-roí; ele se encontra entre Cadés e Barad.
15 Gai Hagar ga haanau tama daane a Abram, gai Abram ga hagaingoo dana dama daane ange gi Hagar go Ishmael.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão, o qual lhe pôs o nome de Ismael.
16 Gai Abram gu madavalu ma ono ono ngadau, i de masavaa a Hagar ne haanau ai dana dama go Ishmael.
16 Abrão tinha a idade de oitenta e seis anos quando Agar lhe deu à luz Ismael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.