Ezequiel 9
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai au gu langona ia e oo i de leo laumalie ma e hagadaba, “Loomai, goodou e de gau e oohaa de aduhale, dahi ma dahi gi humai ma ono goloa hebagi e poo i dono lima.”
1 Então o ouvi clamar em alta voz: "Tragam aqui os guardas da cidade, cada um com uma arma na mão".
2 Gai tilo, e dogoono daane gu loomai i de haitoga e mua gi lunga, i de baasi gi ngaiho, dahi ma dahi e poo dono goloa hebagi e daa ai dangada. Gai e dahi daane e gahu i malo \+w linen\+w* madali gilaadeu, ia e dagidagi dahi mee e sisi ai. Gai gilaadeu nei ne loomai ga tuu i gaogao de mommee o ssigidaumaha e hai laa i \+w bronze\+w*.
2 E vi seis homens que vinham da porta superior, que está voltada para o norte, cada um com uma arma mortal na mão. Com eles estava um homem vestido de linho e que tinha um estojo de escrevente à cintura. Eles entraram e se puseram ao lado do altar de bronze.
3 Gai de mahamaha o de Maadua o Israel gu hano gee mai i denga \+w cherubim\+w*, go de mommee nogo iai, gai ne hano gi ma te abaaba o de \+w temple\+w*. Gai ia ne hagahi taane e gahu laa i malo linen ma de dagidagi de mee e sisi ai mee madali ia.
3 Então a glória do Deus de Israel subiu de cima do querubim, onde havia estado, e se moveu para a entrada do templo. E o Senhor chamou o homem vestido de linho e que tinha o estojo de escrevente à cintura
4 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi de ia, “Hannoo hagadaga i lo te aduhale o Jerusalem maaga ina ai honga lae o dangada alodahi e daemaha ma de gonogono i hiidinga denga mee hakino gee alodahi e hai i lo te aduhale.”
4 e lhe disse: "Percorra a cidade de Jerusalém e ponha um sinal na testa daqueles que suspiram e gemem por causa de todas as práticas repugnantes que são feitas nela".
5 Gai au ne langona ia ne hai ange gi dangada ange laa, “Goodou hulo madali ia gi lo te aduhale daia ai gi maakau dangada, goodou e dee abodonu ange aabe e lodo aloha ange gi gilaadeu.
5 Enquanto eu escutava, ele disse aos outros: "Sigam-no por toda a cidade e matem, sem piedade ou compaixão,
6 Daia gi maakau denga daane maatua, ma denga dama daane ma damaa hine, ma denga gauligi ma denga haahine, aagai goodou aude poo ange gi dangada gu lava laa i de maaga. Gai goodou daamada mai i de mommee dabu.” Gai gilaadeu ne daamada de daa denga dagi e tuu laa i ma te temple.
6 velhos, rapazes e moças, mulheres e crianças. Mas não toquem em ninguém que tenha o sinal. Comecem no meu santuário". Então eles começaram com as autoridades que estavam em frente do templo.
7 Gai ia ne hai ange gi gilaadeu, “Haia gi dee gilimalali de temple, ma de honu lo te buibui i de gau maakau. Goodou hulo.” Gai gilaadeu ne hulo ga daa gu maakau dangada i lo te aduhale.
7 E ele lhes disse: "Contaminem o templo e encham de mortos os pátios. Podem ir! " Eles saíram e começaram a matança em toda a cidade.
8 Gai de masavaa alaadeu e daa ai ma e maakau dangada, gai go au donu huu e doe, gai au ga ino gi honga de gelegele ga oo ga hai ange, “Dogu Ia Aamua go Iahweh! Koe ga daa naa donu gi odi de gau Israel e doe i hiidinga doo lili i Jerusalem?”
8 Enquanto isso eu fiquei sozinho. Então prostrei-me, rosto em terra, clamando: "Ah! Soberano Senhor! Vais destruir todo o remanescente de Israel lançando a tua ira sobre Jerusalém? "
9 Gai ia ne hai mai gi de au, “Haisala o dangada o Israel ma dangada o Judah gu kona mmao de baubau; de henua gu honu i todo, gai gu deai se hagamodu heohi i de aduhale. Gilaadeu e hagataba, ‘Tagi Maolunga gu tili de henua; Tagi Maolunga e dee gidee mee gu hai.’
9 Ele me respondeu: "A iniqüidade da nação de Israel e de Judá é enorme; a terra está cheia de sangue derramado e a cidade está cheia de injustiça. Eles dizem: ‘O Senhor abandonou o país; o Senhor não nos vê’.
10 Gai au e dee lodo aloha ange naa donu gi gilaadeu aabe hagaola gilaadeu, aagai au e hagaduasala naa donu gilaadeu i hiidinga alaadeu hegau.”
10 Então eu, de minha parte, não olharei para eles com piedade nem os pouparei, mas farei cair sobre as suas cabeças o que eles têm feito".
11 Gai tilo, taane e gahu laa i malo linen ma de dagidagi de mee e sisi ai i dono gaogao ne humai, ga hagadaba, “Au gu hai ma gu bei au mee ne tala mai.”
11 Então o homem de linho com o estojo de escrevente à cintura voltou com um relatório, e disse: "Fiz o que me ordenaste".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.