Ezequiel 9

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gai au gu langona ia e oo i de leo laumalie ma e hagadaba, “Loomai, goodou e de gau e oohaa de aduhale, dahi ma dahi gi humai ma ono goloa hebagi e poo i dono lima.”
1 Então, me gritou aos ouvidos com grande voz, dizendo: Fazei chegar os intendentes da cidade, cada um com as suas armas destruidoras na mão.
2 Gai tilo, e dogoono daane gu loomai i de haitoga e mua gi lunga, i de baasi gi ngaiho, dahi ma dahi e poo dono goloa hebagi e daa ai dangada. Gai e dahi daane e gahu i malo \+w linen\+w* madali gilaadeu, ia e dagidagi dahi mee e sisi ai. Gai gilaadeu nei ne loomai ga tuu i gaogao de mommee o ssigidaumaha e hai laa i \+w bronze\+w*.
2 E eis que vinham seis homens a caminho da porta alta, que olha para o norte, cada um com as suas armas destruidoras na mão, e entre eles, um homem vestido de linho, com um tinteiro de escrivão à sua cinta; e entraram e se puseram junto ao altar de bronze.
3 Gai de mahamaha o de Maadua o Israel gu hano gee mai i denga \+w cherubim\+w*, go de mommee nogo iai, gai ne hano gi ma te abaaba o de \+w temple\+w*. Gai ia ne hagahi taane e gahu laa i malo linen ma de dagidagi de mee e sisi ai mee madali ia.
3 E a glória do Deus de Israel se levantou do querubim sobre o qual estava, até à entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escrivão à sua cinta.
4 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi de ia, “Hannoo hagadaga i lo te aduhale o Jerusalem maaga ina ai honga lae o dangada alodahi e daemaha ma de gonogono i hiidinga denga mee hakino gee alodahi e hai i lo te aduhale.”
4 E disse-lhe o Senhor : Passa pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marca com um sinal as testas dos homens que suspiram e que gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela.
5 Gai au ne langona ia ne hai ange gi dangada ange laa, “Goodou hulo madali ia gi lo te aduhale daia ai gi maakau dangada, goodou e dee abodonu ange aabe e lodo aloha ange gi gilaadeu.
5 E aos outros disse, ouvindo eu: Passai pela cidade após ele e feri; não poupe o vosso olho, nem vos compadeçais.
6 Daia gi maakau denga daane maatua, ma denga dama daane ma damaa hine, ma denga gauligi ma denga haahine, aagai goodou aude poo ange gi dangada gu lava laa i de maaga. Gai goodou daamada mai i de mommee dabu.” Gai gilaadeu ne daamada de daa denga dagi e tuu laa i ma te temple.
6 Matai velhos, e jovens, e virgens, e meninos, e mulheres, até exterminá-los; mas a todo o homem que tiver o sinal não vos chegueis; e começai pelo meu santuário. E começaram pelos homens mais velhos que estavam diante da casa.
7 Gai ia ne hai ange gi gilaadeu, “Haia gi dee gilimalali de temple, ma de honu lo te buibui i de gau maakau. Goodou hulo.” Gai gilaadeu ne hulo ga daa gu maakau dangada i lo te aduhale.
7 E disse-lhes: Contaminai a casa, e enchei os átrios de mortos, e saí. E saíram e feriram na cidade.
8 Gai de masavaa alaadeu e daa ai ma e maakau dangada, gai go au donu huu e doe, gai au ga ino gi honga de gelegele ga oo ga hai ange, “Dogu Ia Aamua go Iahweh! Koe ga daa naa donu gi odi de gau Israel e doe i hiidinga doo lili i Jerusalem?”
8 Sucedeu, pois, que, havendo-os eles ferido, e ficando eu de resto, caí sobre a minha face, e clamei, e disse: Ah! Senhor Jeová ! Dar-se-á o caso que destruas todo o restante de Israel, derramando a tua indignação sobre Jerusalém?
9 Gai ia ne hai mai gi de au, “Haisala o dangada o Israel ma dangada o Judah gu kona mmao de baubau; de henua gu honu i todo, gai gu deai se hagamodu heohi i de aduhale. Gilaadeu e hagataba, ‘Tagi Maolunga gu tili de henua; Tagi Maolunga e dee gidee mee gu hai.’
9 Então, me disse: A maldade da casa de Israel e de Judá é grandíssima, e a terra se encheu de sangue, e a cidade se encheu de perversidade; eles dizem: O Senhor deixou a terra, o Senhor não vê.
10 Gai au e dee lodo aloha ange naa donu gi gilaadeu aabe hagaola gilaadeu, aagai au e hagaduasala naa donu gilaadeu i hiidinga alaadeu hegau.”
10 Pois também, quanto a mim, não poupará o meu olho, nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho.
11 Gai tilo, taane e gahu laa i malo linen ma de dagidagi de mee e sisi ai i dono gaogao ne humai, ga hagadaba, “Au gu hai ma gu bei au mee ne tala mai.”
11 E eis que o homem que estava vestido de linho, a cuja cinta estava o tinteiro, tornou com a resposta, dizendo: Fiz como me mandaste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.