Ezequiel 45

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “De masavaa naa huu oodou e vaevae ange ai de henua e bolo, gai goodou e vvae ange hogi dahi mommee gi Tagi Maolunga i de henua, se vaaenga dabu, e 25,000 sugilima de looloa, gai e luasemada sugilima de lahalaha; de mommee nei alodahi e dabu.
1 " ‘Quando vocês distribuírem a terra como herança, apresentem ao Senhor como distrito sagrado uma porção da terra, com doze quilômetros e meio de comprimento e dez quilômetros de largura; toda essa área será santa.
2 Gai goodou e vaae e limalau sugilima e hai ai de hale dabu, gai haia de mommee i luu baasi gi se madalima sugilima.
2 Desse terreno, uma área quadrada de duzentos e cinqüenta metros de lado servirá para o santuário, com vinte e cinco metros em redor para terreno aberto.
3 Gai goodou haidea i lo te vaaenga dabu laa dahi mommee e 25,000 sugilima de looloa, gai e dahisemada sugilima de lahalaha. Go kinei e hagaduu ai de hale dabu, go de mommee dabu mmao.
3 No distrito sagrado, separe um pedaço de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Nele estará o santuário, o Lugar Santíssimo.
4 Deenei de vaaenga dabu i honga de henua, ange gi de gau haimeedabu e haia hegau i lo te mommee dabu, go gilaadeu e loomai gi mada luu mada o Tagi Maolunga e hai ai alaadeu hegau. Go kinei e hagatuu ai olaadeu hale, aama de mommee e hagadabu ange gi de \+w temple\+w*.
4 Essa será a porção sagrada da terra para os sacerdotes, os quais ministrarão no santuário e se aproximarão para ministrar diante do Senhor. Esse será um lugar para as suas casas, bem como um lugar santo para o santuário.
5 Gai vaaenga ange dahi mommee gi 25,000 sugilima de looloa, ma e dahisemada sugilima de lahalaha gi de hagadiilinga o Levi, e haia laa hegau o de temple, gai delaadeu boolonga go denga aduhale olaadeu e nnoho ai laa.
5 Uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura pertencerá aos levitas, os quais servirão no templo; essa será a propriedade deles para ali viverem.
6 Gai gaavange hogi dahi mommee moo de aduhale, i gaogao de mommee gu vvae laa e hai ai de mommee dabu, haia gi limamano sugilima de lahalaha, gai e 25,000 sugilima de looloa; de mommee nei se mommee ange gi dangada alodahi o Israel.
6 " ‘Vocês darão, para que seja propriedade da cidade, uma área de dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, adjacente à porção sagrada; ela pertencerá a toda a nação de Israel.
7 “Gai de mommee e vvae ange gi tagi o de henua, go de mommee i luu baasi de alahenua dabu ma de alahenua o de aduhale mai i tai i baasi dai ga hano ai gi denga goinga i de baasi gi dua, gai e bei ai hogi de looloa o de mommee e vvae ange gi denga aamuli o Israel.
7 " ‘O príncipe terá a terra que fica dos dois lados da área formada pelo distrito sagrado e pela propriedade da cidade. Ela se estenderá para o oeste desde o lado oeste e para o leste desde o lado leste, indo desde a fronteira ocidental até a fronteira oriental que é paralela a uma das porções tribais.
8 De henua nei go dono mommee e henua ai i Israel. Denga dagi aagu gu hili gi dee vaivai haia dogu huaadangada, aagai gi dugua ange de gau Israel gi gaavee olaadeu vaaenga gi bei de soa o olaadeu aamuli.
8 Essa terra será sua propriedade em Israel. E os meus príncipes não oprimirão mais o meu povo, mas permitirão que a nação de Israel possua a terra de acordo com as suas tribos.
9 “E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Denga dagi o Israel, goodou gu gona odi oodou mee e hai! Gu lava oodou vaivai hai ma de hagaduasala dangada, gai hai hegau i hagamodu heohi ma de mee heohi. Goodou aude alualumia dangada mai honga olaadeu mommee, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
9 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vocês já foram muito longe, ó príncipes de Israel! Abandonem a violência e a opressão e façam o que é justo e direito. Parem de apossar-se do que é do meu povo, palavra do Soberano Senhor.
10 Goodou haia oodou hagabaaunga gi heohi; de hagabaaunga o dahi ephah gi heohi, gai de hagabaaunga o dahi bath gi heohi.
10 Usem balanças honestas, arroba honesta e pote honesto.
11 De ephah ma de bath e hai gi se hagabaaunga daudahi, de bath se dahi diba i diba e madaangahulu o de homer, gai de ephah se dahi diba i diba e madaangahulu o de homer; gai hagabaulia mee nei i de homer e hai hegau ai laa i de laa tubua.
11 A arroba e o pote devem ser iguais, o pote terá um décimo de um barril; o barril deve ser a medida padrão para os dois.
12 Dahi shekel e bei se madalua gerah. Gai de madalua shekel nei e hagapuni ange gi e madalua ma lima shekel, aama e madaangahulu ma lima shekel e bei se dahi mina.
12 O peso padrão deve consistir de doze gramas. Vinte pesos mais vinte e cinco pesos mais quinze pesos equivalem a setecentos e vinte gramas.
13 Gai deenei ssigidaumaha oodou e hai: e dahi diba i diba e ono o dahi ephah mai i dahi homer\+w wheat\+w*, ma dahi diba i diba e ono o dahi ephah mai i dahi homer\+w barley\+w*.
13 " ‘Esta é a oferta sagrada que vocês apresentarão: um sexto de uma arroba de cada barril de trigo e um sexto de uma arroba de cada barril de cevada.
14 Gai de hagabaaunga o lolo se dahi diba i diba e madaangahulu o dahi bath mai i dahi cor (dahi cor se madaangahulu bath, gai e bei hogi dahi homer).
14 A porção prescrita de azeite, medida pelo pote, é de um décimo de pote de cada tonel, o qual consiste de dez potes ou um barril, pois dez potes equivalem a um barril.
15 Goodou e aau gee hogi dahi ssiibi mai i denga lualau ssiibi alodahi, i denga mommee iai helii o Israel. Ssiibi nei ni mee e hai ai ssigidaumaha madali denga grain, ma ssigidaumaha dudu, aama ssigidaumaha hagadanuaa magavaa, e tala ai haisala o dangada, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
15 Também se deve tomar uma ovelha de cada rebanho de duzentas ovelhas das pastagens bem regadas de Israel. Isso será usado para as ofertas de cereal, os holocaustos e as ofertas de comunhão para fazer propiciação pelo povo, palavra do Soberano Senhor.
16 Dangada alodahi o de henua gi gaavange de mee ngadi gaavange nei gi tagi o Israel.
16 Todo o povo da terra participará nessa oferta sagrada para o uso do príncipe em Israel.
17 Gai go tagi o de henua e haia mee e hai ai ssigidaumaha dudu, ma ssigidaumaha o denga grain, ma ssigidaumaha o mee unu i denga daonga, go taonga o de duu de maasina i dai, ma denga Sabbath, ma denga daonga alodahi gu hagamodu ange laa gi de gau Israel. Gai ia gi haia mee e hai ai denga sigidaumaha o haisala, ma sigidaumaha o grain, ma sigidaumaha dudu, ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa, e tala ai haisala o de gau Israel.
17 Será dever do príncipe fornecer os holocaustos, as ofertas de cereal e as ofertas derramadas nas festas, nas luas novas e nos sábados, em todas as festas fixas da nação de Israel. Ele fornecerá as ofertas pelo pecado, as ofertas de cereal, os holocaustos e as ofertas de comunhão para fazer propiciação em favor da nação de Israel.
18 “E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tahi laangi o tahi malama, gai goodou gaamai e dahi kaau daane e deai laa mee baubau i dono angaanga e hai ai ssigidaumaha e hagagilimalali ai de mommee dabu.
18 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: No primeiro dia do primeiro mês você apanhará um novilho sem defeito e purificará o santuário.
19 Gai tangada haimeedabu gi gaavee hanu dodo o de manu o ssigidaumaha o haisala gi hulu ina ange gi denga laagau i luu baasi haitoga o de temple, ma hiihii o de mommee o ssigidaumaha, ma laagau o haitoga o de buibui e mua gi lodo.
19 O sacerdote apanhará um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o colocará nos batentes do templo, nos quatro cantos da saliência superior do altar e nos batentes do pátio interno.
20 Gai goodou haia hogi de hegau nei i de hidu laangi o de malama, ange gi tangada gu haisala, gai ia tee se hagabau aabe ne hai i dana dee iloo, gai goodou ga hai ai gi gilimalali de temple.
20 Você fará o mesmo no dia sete do mês em favor de qualquer pessoa que pecar sem intenção ou por ignorância; assim vocês deverão fazer propiciação em favor do templo.
21 Gai de madaangahulu ma haa naa huu laangi o tahi malama, gai goodou ga dao Taonga Hagasili i e hidu laangi, gai goodou e gai pelaoaa e dee hagahua i denga laangi laa.
21 " ‘No dia catorze do primeiro mês vocês observarão a Páscoa, uma festa de sete dias, na qual vocês comerão pão sem fermento.
22 De laangi laa gai tagi o de henua gi gaamai dahi kaau daane e hai ai ssigidaumaha o haisala i ono hiidinga aama hiidinga o dangada alodahi o de henua.
22 Naquele dia o príncipe fornecerá um novilho em favor de si mesmo e de todo o povo da terra como oferta pelo pecado.
23 Gai denga laangi e hidu alodahi o Taonga Hagasili, gai ia gi gaamai e hidu kaau daane, ma e hidu ssiibi daane e deai mee baubau i olaadeu angaanga, e hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga, aama dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala.
23 Diariamente, durante os sete dias da festa, ele fornecerá sete novilhos e sete carneiros sem defeito como holocaustos ao Senhor, e um bode como oferta pelo pecado.
24 Gai ia gi gaamai e dahi ephahgrain e hai ai ssigidaumaha madali dahi kaau daane, ma dahi ephah madali dahi ssiibi daane laa, ma dahi hin lolo \+w olive\+w* madali dahi ephahgrain.
24 Ele fornecerá como oferta de cereal, uma arroba para cada novilho e uma arroba para cada carneiro, juntamente com um galão de azeite para cada arroba.
25 Gai denga laangi e hidu o taonga, e daamada laa i de madaangahulu ma lima laangi o de hidu malama, gai ia gi haia hogi mee e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma ssigidaumaha dudu, ma ssigidaumaha o denga grain aama lolo.
25 " ‘Durante os sete dias da festa, que começa no dia quinze do sétimo mês, ele trará as mesmas dádivas para ofertas pelo pecado, os holocaustos, e as ofertas de cereal e azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.