Ezequiel 45
nkr (NKR) vs NAA
1 “De masavaa naa huu oodou e vaevae ange ai de henua e bolo, gai goodou e vvae ange hogi dahi mommee gi Tagi Maolunga i de henua, se vaaenga dabu, e 25,000 sugilima de looloa, gai e luasemada sugilima de lahalaha; de mommee nei alodahi e dabu.
1 — Quando vocês repartirem a terra como herança, façam uma oferta ao Senhor , uma porção santa da terra. O comprimento dessa porção será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros; ela será santa em toda a sua extensão.
2 Gai goodou e vaae e limalau sugilima e hai ai de hale dabu, gai haia de mommee i luu baasi gi se madalima sugilima.
2 Dessa porção, o santuário será uma área quadrada de duzentos e cinquenta metros por duzentos e cinquenta, tendo ao redor uma área aberta de vinte e cinco metros de largura.
3 Gai goodou haidea i lo te vaaenga dabu laa dahi mommee e 25,000 sugilima de looloa, gai e dahisemada sugilima de lahalaha. Go kinei e hagaduu ai de hale dabu, go de mommee dabu mmao.
3 Dessa porção santa, separe uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura; ali estará o santuário, o lugar santíssimo.
4 Deenei de vaaenga dabu i honga de henua, ange gi de gau haimeedabu e haia hegau i lo te mommee dabu, go gilaadeu e loomai gi mada luu mada o Tagi Maolunga e hai ai alaadeu hegau. Go kinei e hagatuu ai olaadeu hale, aama de mommee e hagadabu ange gi de \+w temple\+w*.
4 Este será o lugar santo da terra, destinado aos sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir o Senhor , e lhes servirá de lugar para as suas casas; será também um lugar santo para o santuário.
5 Gai vaaenga ange dahi mommee gi 25,000 sugilima de looloa, ma e dahisemada sugilima de lahalaha gi de hagadiilinga o Levi, e haia laa hegau o de temple, gai delaadeu boolonga go denga aduhale olaadeu e nnoho ai laa.
5 Os levitas, ministros do templo, terão uma propriedade de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco de largura, onde poderão morar em suas cidades.
6 Gai gaavange hogi dahi mommee moo de aduhale, i gaogao de mommee gu vvae laa e hai ai de mommee dabu, haia gi limamano sugilima de lahalaha, gai e 25,000 sugilima de looloa; de mommee nei se mommee ange gi dangada alodahi o Israel.
6 Separem uma área de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento ao lado da porção santa, para ser propriedade da cidade; ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 “Gai de mommee e vvae ange gi tagi o de henua, go de mommee i luu baasi de alahenua dabu ma de alahenua o de aduhale mai i tai i baasi dai ga hano ai gi denga goinga i de baasi gi dua, gai e bei ai hogi de looloa o de mommee e vvae ange gi denga aamuli o Israel.
7 — O príncipe terá a sua parte dos dois lados da porção santa e da propriedade da cidade, diante da porção santa e diante da propriedade da cidade. Do lado oeste se estenderá na direção do oeste, e do lado leste se estenderá na direção do leste. O comprimento corresponderá a uma das porções das tribos, desde a fronteira oeste até a fronteira leste.
8 De henua nei go dono mommee e henua ai i Israel. Denga dagi aagu gu hili gi dee vaivai haia dogu huaadangada, aagai gi dugua ange de gau Israel gi gaavee olaadeu vaaenga gi bei de soa o olaadeu aamuli.
8 Esta terra será a propriedade do príncipe em Israel. Os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; pelo contrário, distribuirão a terra à casa de Israel, segundo as suas tribos.
9 “E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Denga dagi o Israel, goodou gu gona odi oodou mee e hai! Gu lava oodou vaivai hai ma de hagaduasala dangada, gai hai hegau i hagamodu heohi ma de mee heohi. Goodou aude alualumia dangada mai honga olaadeu mommee, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
9 — Assim diz o Senhor Deus: Basta, ó príncipes de Israel! Afastem a violência e a opressão e pratiquem o juízo e a justiça. Deixem de fazer explorações entre o meu povo, diz o Senhor Deus.
10 Goodou haia oodou hagabaaunga gi heohi; de hagabaaunga o dahi ephah gi heohi, gai de hagabaaunga o dahi bath gi heohi.
10 — Tenham balanças justas, efa justo e bato justo.
11 De ephah ma de bath e hai gi se hagabaaunga daudahi, de bath se dahi diba i diba e madaangahulu o de homer, gai de ephah se dahi diba i diba e madaangahulu o de homer; gai hagabaulia mee nei i de homer e hai hegau ai laa i de laa tubua.
11 O efa, para medir cereais, e o bato, para medir líquidos, serão da mesma capacidade, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa contenha a décima parte do ômer. O ômer será a medida padrão.
12 Dahi shekel e bei se madalua gerah. Gai de madalua shekel nei e hagapuni ange gi e madalua ma lima shekel, aama e madaangahulu ma lima shekel e bei se dahi mina.
12 O siclo será de vinte geras. Uma mina será igual a vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos.
13 Gai deenei ssigidaumaha oodou e hai: e dahi diba i diba e ono o dahi ephah mai i dahi homer\+w wheat\+w*, ma dahi diba i diba e ono o dahi ephah mai i dahi homer\+w barley\+w*.
13 — Esta será a oferta que vocês farão: a sexta parte de um efa de cada ômer de trigo, e a sexta parte de um efa de cada ômer de cevada.
14 Gai de hagabaaunga o lolo se dahi diba i diba e madaangahulu o dahi bath mai i dahi cor (dahi cor se madaangahulu bath, gai e bei hogi dahi homer).
14 A porção determinada de azeite será a décima parte de um bato de cada coro de azeite. Um coro, como o ômer, tem dez batos.
15 Goodou e aau gee hogi dahi ssiibi mai i denga lualau ssiibi alodahi, i denga mommee iai helii o Israel. Ssiibi nei ni mee e hai ai ssigidaumaha madali denga grain, ma ssigidaumaha dudu, aama ssigidaumaha hagadanuaa magavaa, e tala ai haisala o dangada, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
15 De cada rebanho de duzentas cabeças, um cordeiro deverá ser tirado dos pastos ricos de Israel, para oferta de cereais, para holocausto e para sacrifício pacífico, para que façam expiação pelo povo, diz o Senhor Deus.
16 Dangada alodahi o de henua gi gaavange de mee ngadi gaavange nei gi tagi o Israel.
16 Todo o povo da terra fará contribuição, para esta oferta, ao príncipe em Israel.
17 Gai go tagi o de henua e haia mee e hai ai ssigidaumaha dudu, ma ssigidaumaha o denga grain, ma ssigidaumaha o mee unu i denga daonga, go taonga o de duu de maasina i dai, ma denga Sabbath, ma denga daonga alodahi gu hagamodu ange laa gi de gau Israel. Gai ia gi haia mee e hai ai denga sigidaumaha o haisala, ma sigidaumaha o grain, ma sigidaumaha dudu, ma sigidaumaha hagadanuaa magavaa, e tala ai haisala o de gau Israel.
17 Estarão a cargo do príncipe os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas Festas da Lua Nova e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele mesmo proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 “E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tahi laangi o tahi malama, gai goodou gaamai e dahi kaau daane e deai laa mee baubau i dono angaanga e hai ai ssigidaumaha e hagagilimalali ai de mommee dabu.
18 — Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, você pegará um novilho sem defeito e fará a purificação do santuário.
19 Gai tangada haimeedabu gi gaavee hanu dodo o de manu o ssigidaumaha o haisala gi hulu ina ange gi denga laagau i luu baasi haitoga o de temple, ma hiihii o de mommee o ssigidaumaha, ma laagau o haitoga o de buibui e mua gi lodo.
19 O sacerdote pegará um pouco do sangue e o porá nos batentes do templo, nos quatro cantos da borda do altar e nos batentes do portão do átrio interior.
20 Gai goodou haia hogi de hegau nei i de hidu laangi o de malama, ange gi tangada gu haisala, gai ia tee se hagabau aabe ne hai i dana dee iloo, gai goodou ga hai ai gi gilimalali de temple.
20 Faça o mesmo no sétimo dia do mês, por causa dos que pecam sem intenção ou por ignorância. Assim, vocês farão expiação pelo templo.
21 Gai de madaangahulu ma haa naa huu laangi o tahi malama, gai goodou ga dao Taonga Hagasili i e hidu laangi, gai goodou e gai pelaoaa e dee hagahua i denga laangi laa.
21 — No primeiro mês, no dia catorze do mês, vocês terão a Páscoa, festa de sete dias, em que comerão pães sem fermento.
22 De laangi laa gai tagi o de henua gi gaamai dahi kaau daane e hai ai ssigidaumaha o haisala i ono hiidinga aama hiidinga o dangada alodahi o de henua.
22 O príncipe, no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, proverá um novilho para oferta pelo pecado.
23 Gai denga laangi e hidu alodahi o Taonga Hagasili, gai ia gi gaamai e hidu kaau daane, ma e hidu ssiibi daane e deai mee baubau i olaadeu angaanga, e hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga, aama dahi guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala.
23 Nos sete dias da festa, ele preparará um holocausto ao Senhor : sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 Gai ia gi gaamai e dahi ephahgrain e hai ai ssigidaumaha madali dahi kaau daane, ma dahi ephah madali dahi ssiibi daane laa, ma dahi hin lolo \+w olive\+w* madali dahi ephahgrain.
24 Também preparará uma oferta de cereais: dezessete litros e meio para cada novilho e para cada carneiro, e três litros e meio de azeite.
25 Gai denga laangi e hidu o taonga, e daamada laa i de madaangahulu ma lima laangi o de hidu malama, gai ia gi haia hogi mee e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma ssigidaumaha dudu, ma ssigidaumaha o denga grain aama lolo.
25 No dia quinze do sétimo mês e durante os sete dias da festa, fará o mesmo: a mesma oferta pelo pecado, o mesmo holocausto, a mesma oferta e a mesma porção de azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.