Ezequiel 44
nkr (NKR) vs NVT
1 Gai taane laa ne hagaahe mai au gi de haitoga e mua gi daha o de mommee dabu; go de haitoga i de baasi gi dua, gai gu pono.
1 Depois disso, o homem me levou de volta à porta leste no muro externo do templo, mas ela estava fechada.
2 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “De haitoga nei e pono naa ga dugu ai, e dee hhuge donu; e deai hogi se dangada daudahi e ulu ai. Gai e pono ga dugu ai, go hiidinga Iahweh de Maadua o Israel gu ulu ai.
2 Então o S enhor me disse: “Esta porta deve permanecer fechada; nunca mais será aberta. Ninguém jamais a abrirá nem passará por ela, pois o S enhor , o Deus de Israel, entrou por ela. Portanto, permanecerá sempre fechada.
3 Gai go tagi o de henua donu huu e maua i de humai e noho i de haitoga e gaimee ai, i mada luu mada o Tagi Maolunga. Ia gi ulu mai i de haitoga laa honga de velanda ma de sao hogi i de haitoga mau.”
3 Somente o príncipe pode sentar-se junto a essa entrada para comer na presença do S enhor . Mas só pode entrar e sair pelo pórtico da entrada”.
4 Gai ia ne kave hogi au laa lo te haitoga i de baasi gi ngaiho gi ma te \+w temple\+w*. Gai au ne galo age, gai tilo, de mahamaha o Tagi Maolunga gu hhao ma gu honu de hale o Tagi Maolunga. Gai au ga ino gi honga de gelegele.
4 Então o homem me levou para a frente do templo, passando pela porta norte. Olhei e vi a glória do S enhor encher o templo do S enhor , e prostrei-me com o rosto no chão.
5 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, haia gi donu ange goe, gai galo ange diiloo gi danuaa, ga hagallongo mee alodahi aagu e tala adu gi de goe, i dagodo o mee gu hagasauaa ange gi de hale o Tagi Maolunga. Galo ange diiloo de mommee e ulu ai gi lo te temple, ma mommee e ssao mai ai.
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, preste atenção. Use seus olhos e seus ouvidos e escute atentamente tudo que lhe digo acerca das regras no templo do S enhor . Observe com atenção os procedimentos para o uso das entradas e saídas do templo.
6 Gai koe hai ange gi de gau hagamaanege o Israel: E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De gau Israel, duudia doodou hai denga dahulinga hakino gee alodahi.
6 E transmita a esses rebeldes, o povo de Israel, esta mensagem do S enhor Soberano: Ó povo de Israel, basta de seus pecados detestáveis!
7 Gai e dee aanei donu huu oodou mee gu hai, gai goodou gu gaamai hogi de gau henua gee, tigi tuu dagaholiage laa olaadeu lodo ma olaadeu angaanga gi dogu mommee dabu, ga hai ai gu hakino gee dogu hale i de masavaa e sigidaumaha mai ai oodou gai, ma mee moomuna ma dodo. Goodou gu oha dagu hagatoo donu hagaheloongoi.
7 Vocês trouxeram estrangeiros incircuncisos para dentro de meu santuário, gente incircuncisa de corpo e coração. Com isso, profanaram meu templo enquanto me ofereciam comida, a gordura e o sangue dos sacrifícios. Além de todos os seus outros pecados detestáveis, vocês quebraram minha aliança.
8 Gai goodou tee hai oodou hegau ange gi agu mee dabu, aagai goodou ne hai de gau henua gee gi haia hegau i dogu mommee dabu.
8 Em vez de guardar minhas ordens sobre as coisas sagradas, contrataram estrangeiros para realizar o serviço de meu santuário.
9 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E deai donu se dangada henua gee tigi tuu dagaholiage ono lodo ma dono angaanga e ulu i dogu mommee dabu, e deai donu hogi dangada henua gee e nnoho i magavaa o de gau Israel.
9 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Nenhum estrangeiro, nem mesmo aqueles que vivem no meio do povo de Israel, entrará em meu santuário se não tiver sido circuncidado, de corpo e coração.
10 Aagai hagadiilinga o Levi gu hagammao gee laa i de au, i de masavaa o de gau Israel ne hulo gee mai ai i de au, ga daumaha ange gi olaadeu diinonga, gilaadeu e hagaduasala naa donu.
10 E os homens da tribo de Levi que me abandonaram quando Israel se afastou de mim para adorar ídolos sofrerão as consequências de seus pecados.
11 Gilaadeu goi maua huu i de hai hegau i dogu mommee dabu; go gilaadeu e hagaloosi ina denga haitoga o de temple, ma de hai hegau i kilaa; go gilaadeu e daia denga manu e hai ai ssigidaumaha dudu ma sigidaumaha a dangada, gai go gilaadeu e balea ange dangada ma de hai hegau ange gi gilaadeu.
11 Ainda poderão ser guardas do templo e das portas, poderão abater os animais trazidos para os holocaustos e estar presentes para servir o povo.
12 Go hiidinga gilaadeu ne bale ange gilaadeu i de daumaha ange gi denga diinonga, ga dagi ange ai dangada o Israel gi de baubau, deelaa ai, au gu hagatoo donu bolo gilaadeu e hagaduasala naa donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
12 Contudo, incentivaram o povo a adorar ídolos e fizeram Israel cair em pecado profundo. Por isso, jurei solenemente que eles sofrerão as consequências de seus pecados, diz o S enhor Soberano.
13 Gilaadeu e dee maua i de loomai e hagapaa mai e hai hegau a tangada haimeedabu, aabe loomai e hagapaa ange gi ogu goloa dabu ma mee dabu mmao; aagai gilaadeu e hai naa gi dookaa i hiidinga o alaadeu hegau hakino gee gu hai.
13 Não se aproximarão de mim para me servir como sacerdotes. Não tocarão em nenhuma das minhas coisas sagradas nem nas ofertas sagradas, pois carregarão a vergonha de todos os pecados detestáveis que cometeram.
14 Gai au e hili ange naa gilaadeu gi diiloo ange de temple, aama hegau alodahi e hai i kilaa.
14 Cuidarão do templo e serão encarregados do trabalho de manutenção e dos serviços gerais.
15 Aagai de gau haimeedabu mai i de aamuli o Levi, go hagadiilinga o Zadok, ne tilo ange dogu mommee dabu i de masavaa o de gau Israel ne daahuli gee ai i de au, go gilaadeu e maua i de loomai gi mada luoogu mada e hai hegau ai; gai gilaadeu ga hai ai sigidaumaha o denga mee moomuna ma dodo, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
15 “Contudo, os sacerdotes levitas da família de Zadoque continuaram a servir fielmente no templo quando Israel me abandonou. Eles me servirão; estarão em minha presença e oferecerão a gordura e o sangue dos sacrifícios, diz o S enhor Soberano.
16 Gai go gilaadeu donu huu e maua i de ulu i dogu mommee dabu; go gilaadeu donu huu e maua i de loomai e hagapaa ange gi dogu deebele, e hai ai hegau i ogu mada i mua.
16 Somente eles entrarão em meu santuário e se aproximarão de minha mesa para me servir. Eles cumprirão todas as minhas ordens.
17 Gai de masavaa olaadeu e ulu ai i denga haitoga o de buibui e mua gi lodo, gai gilaadeu gi kahu i malo e hai i denga \+w linen\+w*; gai gilaadeu gi dee kahu i malo e hai i huluhulu o denga manu, i de masavaa olaadeu e hai hegau ai i lo te buibui e mua gi lodo ma lo te hale daumaha.
17 “Quando entrarem pela porta para o pátio interno, vestirão somente roupas de linho. Não usarão veste alguma de lã enquanto estiverem de serviço no pátio interno ou no templo propriamente dito.
18 Olaadeu goobai e hai i denga linen, gai olaadeu malo laa lodo e kahu ai e hai hogi i denga linen; gilaadeu e dee kahu i hanu malo e haia ga salia taadaa gilaadeu.
18 Usarão turbantes de linho e as roupas de baixo de linho. Nunca vestirão roupas que os façam transpirar.
19 Gai de masavaa naa huu olaadeu e ssao ai e hulo gi daho dangada i lo te buibui laa daha, gai gilaadeu gi hagauia malo olaadeu e hai ai laa alaadeu hegau, ga dugu i lodo aabi dabu laa; gai gi kahu i hanu malo gee ga hulo ai, gi dee paa ange ai dangada gi olaadeu malo dabu laa.
19 Quando voltarem ao pátio externo, onde o povo está, removerão as vestes que usam enquanto me servem. Deixarão essas vestes nas salas sagradas e vestirão outras roupas, a fim de não colocar ninguém em perigo ao consagrá-lo indevidamente por meio das vestes.
20 Gilaadeu e dee dahi gi malali olaadeu biho, aabe e dugu gi lloa ngaangaaulu o olaadeu biho, aagai gilaadeu e duuduu donu huu sugi olaadeu ngaangaaulu gi dee kona ai de lloa.
20 “Não rasparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido demais; antes, o manterão aparado.
21 Gai e deai donu se dangada haimeedabu e maua i de unu hanu uvaini, i de masavaa oona e ulu ai i lo te buibui e mua gi lodo.
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio interno.
22 Gilaadeu e dee hai bodu ange donu gi denga haahine gu maakau olaadeu bodu, ma denga haahine gu maavae ange gi olaadeu bodu; gai e hai bodu ange donu huu gi denga bua mmoe o Israel, aabe go de bodu o dahi dangada haimeedabu gu magau laa.
22 Poderão escolher a esposa somente entre as virgens de Israel ou entre as viúvas dos sacerdotes. Não se casarão com outras viúvas nem com mulheres divorciadas.
23 De gau haimeedabu gi agoago ina ange gi iloo e ogu dangada de hai e vvae ai de mee dabu aama de mee e dee dabu, ma de hagaago ange gi gilaadeu de hai e vvae ai de mee gilimalali ma de mee e dee gilimalali.
23 Ensinarão meu povo a diferença entre sagrado e profano, entre cerimonialmente puro e impuro.
24 Noo gu dahi mee e dee heloongoi ai dangada, gai go de gau haimeedabu e hagamodu ina muna ma de hilihili de mee e hai gi bei ai dagodo o agu hagamodu heohi. Gilaadeu gi daohia agu hainga ma agu mee gu hagasauaa ange gi de dao o agu daonga gu lava i de hagasauaa, aama de daohi agu Sabbath dabu.
24 “Servirão como juízes para resolver desentendimentos entre membros de meu povo. Suas decisões serão baseadas em meus estatutos. E eles mesmos obedecerão às minhas instruções e aos meus decretos em todas as festas sagradas e se certificarão de que meus sábados sejam separados como dias santos.
25 Tangada haimeedabu e dee hai gi dee gilimalali ia, i dono hagabaa ange gi dahi dangada magau; aagai noo tangada magau laa go dahi luoono maadua, be go dana dama, be go dono daina daane, aabe go dono daina haahine tigi hai bodu laa, gai ia e maua i de hai gi dee gilimalali ia.
25 “O sacerdote não deverá se contaminar por se aproximar de uma pessoa morta, a menos que seja seu pai, sua mãe, seu filho, sua filha, seu irmão ou sua irmã não casada. Nesses casos, será permitido que se torne impuro.
26 Gai dua naa huu dono hai ga gilimalali, gai ia gi daalia e hidu laangi gi muli mai,
26 Mesmo assim, só poderá retomar seus deveres no templo depois de se purificar cerimonialmente e esperar sete dias.
27 gai dono laangi naa huu e ulu ai gi lo te buibui e mua gi lodo o de mommee dabu, e hai ai ana hegau i de mommee dabu, gai ia gi haia ssigidaumaha o ono haisala donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
27 No primeiro dia em que voltar ao trabalho e entrar no pátio interno e no santuário, apresentará uma oferta pelo pecado por si mesmo, diz o S enhor Soberano.
28 Go au de boolonga o de gau haimeedabu. Goodou e dee vvae ange dahi mommee moolaadeu i honga de henua, go hiidinga go au delaadeu duuhanga.
28 “Os sacerdotes não terão propriedades nem porção alguma de terra, pois eu sou sua herança.
29 Gai gilaadeu e gaimee i mee o denga sigidaumaha o grain, ma ssigidaumaha o haisala, ma sigidaumaha o tagasala; mee alodahi gu hagadabu ange laa gi Tagi Maolunga i Israel niilaadeu.
29 Seu alimento virá das ofertas e dos sacrifícios que os israelitas trouxerem para o templo: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa. Tudo que for consagrado para o S enhor pertencerá aos sacerdotes.
30 Denga hagadaagangaa huamanu danuaa alodahi e hagihagi i taamada, ma denga hagadaagangaa mee ngadi gaavange alodahi a dangada e sigidaumaha ai, nii de gau haimeedabu. Goodou gaavange hogi gi gilaadeu tahi duudanga mai i oodou pelaoaa lligi, gai au ga hagamanuuia ai oodou hale.
30 Os primeiros frutos maduros e todas as ofertas trazidas irão para os sacerdotes. As primeiras porções serão entregues aos sacerdotes, para que os lares de vocês sejam abençoados.
31 Gai de gau haimeedabu gi dee gaina kano o denga manu llele be go denga manu dolodolo ne ngadi maakau laa donu huu, aabe ne daia ga maakau i hanu manu alasala.
31 Os sacerdotes não comerão carne de qualquer ave ou animal que morrer de causas naturais ou que for morto por outro animal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.