Ezequiel 44

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai taane laa ne hagaahe mai au gi de haitoga e mua gi daha o de mommee dabu; go de haitoga i de baasi gi dua, gai gu pono.
1 Então, o homem me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, que olha para o oriente, a qual estava fechada.
2 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “De haitoga nei e pono naa ga dugu ai, e dee hhuge donu; e deai hogi se dangada daudahi e ulu ai. Gai e pono ga dugu ai, go hiidinga Iahweh de Maadua o Israel gu ulu ai.
2 Disse-me o Senhor : Esta porta permanecerá fechada, não se abrirá; ninguém entrará por ela, porque o Senhor , Deus de Israel, entrou por ela; por isso, permanecerá fechada.
3 Gai go tagi o de henua donu huu e maua i de humai e noho i de haitoga e gaimee ai, i mada luu mada o Tagi Maolunga. Ia gi ulu mai i de haitoga laa honga de velanda ma de sao hogi i de haitoga mau.”
3 Quanto ao príncipe, ele se assentará ali por ser príncipe, para comer o pão diante do Senhor ; pelo vestíbulo da porta entrará e por aí mesmo sairá.
4 Gai ia ne kave hogi au laa lo te haitoga i de baasi gi ngaiho gi ma te \+w temple\+w*. Gai au ne galo age, gai tilo, de mahamaha o Tagi Maolunga gu hhao ma gu honu de hale o Tagi Maolunga. Gai au ga ino gi honga de gelegele.
4 Depois, o homem me levou pela porta do norte, diante da casa; olhei, e eis que a glória do Senhor enchia a Casa do Senhor ; então, caí rosto em terra.
5 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, haia gi donu ange goe, gai galo ange diiloo gi danuaa, ga hagallongo mee alodahi aagu e tala adu gi de goe, i dagodo o mee gu hagasauaa ange gi de hale o Tagi Maolunga. Galo ange diiloo de mommee e ulu ai gi lo te temple, ma mommee e ssao mai ai.
5 Disse-me o Senhor : Filho do homem, nota bem, e vê com os próprios olhos, e ouve com os próprios ouvidos tudo quanto eu te disser de todas as determinações a respeito da Casa do Senhor e de todas as leis dela; nota bem quem pode entrar no templo e quem deve ser excluído do santuário.
6 Gai koe hai ange gi de gau hagamaanege o Israel: E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De gau Israel, duudia doodou hai denga dahulinga hakino gee alodahi.
6 Dize aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
7 Gai e dee aanei donu huu oodou mee gu hai, gai goodou gu gaamai hogi de gau henua gee, tigi tuu dagaholiage laa olaadeu lodo ma olaadeu angaanga gi dogu mommee dabu, ga hai ai gu hakino gee dogu hale i de masavaa e sigidaumaha mai ai oodou gai, ma mee moomuna ma dodo. Goodou gu oha dagu hagatoo donu hagaheloongoi.
7 Porquanto introduzistes estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem no meu santuário, para o profanarem em minha casa, quando ofereceis o meu pão, a gordura e o sangue; violastes a minha aliança com todas as vossas abominações.
8 Gai goodou tee hai oodou hegau ange gi agu mee dabu, aagai goodou ne hai de gau henua gee gi haia hegau i dogu mommee dabu.
8 Não cumpristes as prescrições a respeito das minhas coisas sagradas; antes, constituístes em vosso lugar estrangeiros para executarem o serviço no meu santuário.
9 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E deai donu se dangada henua gee tigi tuu dagaholiage ono lodo ma dono angaanga e ulu i dogu mommee dabu, e deai donu hogi dangada henua gee e nnoho i magavaa o de gau Israel.
9 Assim diz o Senhor Deus: Nenhum estrangeiro que se encontra no meio dos filhos de Israel, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário.
10 Aagai hagadiilinga o Levi gu hagammao gee laa i de au, i de masavaa o de gau Israel ne hulo gee mai ai i de au, ga daumaha ange gi olaadeu diinonga, gilaadeu e hagaduasala naa donu.
10 Os levitas, porém, que se apartaram para longe de mim, quando Israel andava errado, que andavam transviados, desviados de mim, para irem atrás dos seus ídolos, bem levarão sobre si a sua iniquidade.
11 Gilaadeu goi maua huu i de hai hegau i dogu mommee dabu; go gilaadeu e hagaloosi ina denga haitoga o de temple, ma de hai hegau i kilaa; go gilaadeu e daia denga manu e hai ai ssigidaumaha dudu ma sigidaumaha a dangada, gai go gilaadeu e balea ange dangada ma de hai hegau ange gi gilaadeu.
11 Contudo, eles servirão no meu santuário como guardas nas portas do templo e ministros dele; eles imolarão o holocausto e o sacrifício para o povo e estarão perante este para lhe servir.
12 Go hiidinga gilaadeu ne bale ange gilaadeu i de daumaha ange gi denga diinonga, ga dagi ange ai dangada o Israel gi de baubau, deelaa ai, au gu hagatoo donu bolo gilaadeu e hagaduasala naa donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
12 Porque lhe ministraram diante dos seus ídolos e serviram à casa de Israel de tropeço de maldade; por isso, levantando a mão, jurei a respeito deles, diz o Senhor Deus, que eles levarão sobre si a sua iniquidade.
13 Gilaadeu e dee maua i de loomai e hagapaa mai e hai hegau a tangada haimeedabu, aabe loomai e hagapaa ange gi ogu goloa dabu ma mee dabu mmao; aagai gilaadeu e hai naa gi dookaa i hiidinga o alaadeu hegau hakino gee gu hai.
13 Não se chegarão a mim, para me servirem no sacerdócio, nem se chegarão a nenhuma de todas as minhas coisas sagradas, que são santíssimas, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
14 Gai au e hili ange naa gilaadeu gi diiloo ange de temple, aama hegau alodahi e hai i kilaa.
14 Contudo, eu os encarregarei da guarda do templo, e de todo o serviço, e de tudo o que se fizer nele.
15 Aagai de gau haimeedabu mai i de aamuli o Levi, go hagadiilinga o Zadok, ne tilo ange dogu mommee dabu i de masavaa o de gau Israel ne daahuli gee ai i de au, go gilaadeu e maua i de loomai gi mada luoogu mada e hai hegau ai; gai gilaadeu ga hai ai sigidaumaha o denga mee moomuna ma dodo, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
15 Mas os sacerdotes levitas, os filhos de Zadoque, que cumpriram as prescrições do meu santuário, quando os filhos de Israel se extraviaram de mim, eles se chegarão a mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor Deus.
16 Gai go gilaadeu donu huu e maua i de ulu i dogu mommee dabu; go gilaadeu donu huu e maua i de loomai e hagapaa ange gi dogu deebele, e hai ai hegau i ogu mada i mua.
16 Eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e cumprirão as minhas prescrições.
17 Gai de masavaa olaadeu e ulu ai i denga haitoga o de buibui e mua gi lodo, gai gilaadeu gi kahu i malo e hai i denga \+w linen\+w*; gai gilaadeu gi dee kahu i malo e hai i huluhulu o denga manu, i de masavaa olaadeu e hai hegau ai i lo te buibui e mua gi lodo ma lo te hale daumaha.
17 E será que, quando entrarem pelas portas do átrio interior, usarão vestes de linho; não se porá lã sobre eles, quando servirem nas portas do átrio interior, dentro do templo.
18 Olaadeu goobai e hai i denga linen, gai olaadeu malo laa lodo e kahu ai e hai hogi i denga linen; gilaadeu e dee kahu i hanu malo e haia ga salia taadaa gilaadeu.
18 Tiaras de linho lhes estarão sobre a cabeça, e calções de linho sobre as coxas; não se cingirão a ponto de lhes vir suor.
19 Gai de masavaa naa huu olaadeu e ssao ai e hulo gi daho dangada i lo te buibui laa daha, gai gilaadeu gi hagauia malo olaadeu e hai ai laa alaadeu hegau, ga dugu i lodo aabi dabu laa; gai gi kahu i hanu malo gee ga hulo ai, gi dee paa ange ai dangada gi olaadeu malo dabu laa.
19 Saindo eles ao átrio exterior, ao povo, despirão as vestes com que ministraram, pô-las-ão nas santas câmaras e usarão outras vestes, para que, com as suas vestes, não santifiquem o povo.
20 Gilaadeu e dee dahi gi malali olaadeu biho, aabe e dugu gi lloa ngaangaaulu o olaadeu biho, aagai gilaadeu e duuduu donu huu sugi olaadeu ngaangaaulu gi dee kona ai de lloa.
20 Não raparão a cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; antes, como convém, tosquiarão a cabeça.
21 Gai e deai donu se dangada haimeedabu e maua i de unu hanu uvaini, i de masavaa oona e ulu ai i lo te buibui e mua gi lodo.
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 Gilaadeu e dee hai bodu ange donu gi denga haahine gu maakau olaadeu bodu, ma denga haahine gu maavae ange gi olaadeu bodu; gai e hai bodu ange donu huu gi denga bua mmoe o Israel, aabe go de bodu o dahi dangada haimeedabu gu magau laa.
22 Não se casarão nem com viúva nem com repudiada, mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel ou viúva que o for de sacerdote.
23 De gau haimeedabu gi agoago ina ange gi iloo e ogu dangada de hai e vvae ai de mee dabu aama de mee e dee dabu, ma de hagaago ange gi gilaadeu de hai e vvae ai de mee gilimalali ma de mee e dee gilimalali.
23 A meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano e o farão discernir entre o imundo e o limpo.
24 Noo gu dahi mee e dee heloongoi ai dangada, gai go de gau haimeedabu e hagamodu ina muna ma de hilihili de mee e hai gi bei ai dagodo o agu hagamodu heohi. Gilaadeu gi daohia agu hainga ma agu mee gu hagasauaa ange gi de dao o agu daonga gu lava i de hagasauaa, aama de daohi agu Sabbath dabu.
24 Quando houver contenda, eles assistirão a ela para a julgarem; pelo meu direito julgarão; as minhas leis e os meus estatutos em todas as festas fixas guardarão e santificarão os meus sábados.
25 Tangada haimeedabu e dee hai gi dee gilimalali ia, i dono hagabaa ange gi dahi dangada magau; aagai noo tangada magau laa go dahi luoono maadua, be go dana dama, be go dono daina daane, aabe go dono daina haahine tigi hai bodu laa, gai ia e maua i de hai gi dee gilimalali ia.
25 Não se aproximarão de nenhuma pessoa morta, porque se contaminariam; somente por pai, ou mãe, ou filho, ou filha, ou irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.
26 Gai dua naa huu dono hai ga gilimalali, gai ia gi daalia e hidu laangi gi muli mai,
26 Depois de ser ele purificado, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 gai dono laangi naa huu e ulu ai gi lo te buibui e mua gi lodo o de mommee dabu, e hai ai ana hegau i de mommee dabu, gai ia gi haia ssigidaumaha o ono haisala donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
27 No dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, apresentará a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor Deus.
28 Go au de boolonga o de gau haimeedabu. Goodou e dee vvae ange dahi mommee moolaadeu i honga de henua, go hiidinga go au delaadeu duuhanga.
28 Os sacerdotes terão uma herança; eu sou a sua herança. Não lhes dareis possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
29 Gai gilaadeu e gaimee i mee o denga sigidaumaha o grain, ma ssigidaumaha o haisala, ma sigidaumaha o tagasala; mee alodahi gu hagadabu ange laa gi Tagi Maolunga i Israel niilaadeu.
29 A oferta de manjares, e a oferta pelo pecado, e a pela culpa eles comerão; e toda coisa consagrada em Israel será deles.
30 Denga hagadaagangaa huamanu danuaa alodahi e hagihagi i taamada, ma denga hagadaagangaa mee ngadi gaavange alodahi a dangada e sigidaumaha ai, nii de gau haimeedabu. Goodou gaavange hogi gi gilaadeu tahi duudanga mai i oodou pelaoaa lligi, gai au ga hagamanuuia ai oodou hale.
30 O melhor de todos os primeiros frutos de toda espécie e toda oferta serão dos sacerdotes; também as primeiras das vossas massas dareis ao sacerdote, para que faça repousar a bênção sobre a vossa casa.
31 Gai de gau haimeedabu gi dee gaina kano o denga manu llele be go denga manu dolodolo ne ngadi maakau laa donu huu, aabe ne daia ga maakau i hanu manu alasala.
31 Não comerão os sacerdotes coisa alguma que de si mesma haja morrido ou tenha sido dilacerada de aves e de animais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.