Ezequiel 44

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gai taane laa ne hagaahe mai au gi de haitoga e mua gi daha o de mommee dabu; go de haitoga i de baasi gi dua, gai gu pono.
1 Então, me fez voltar para o caminho da porta do santuário exterior, que olha para o oriente, a qual estava fechada.
2 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “De haitoga nei e pono naa ga dugu ai, e dee hhuge donu; e deai hogi se dangada daudahi e ulu ai. Gai e pono ga dugu ai, go hiidinga Iahweh de Maadua o Israel gu ulu ai.
2 E disse-me o Senhor : Esta porta estará fechada, não se abrirá; ninguém entrará por ela, porque o Senhor , Deus de Israel, entrou por ela; por isso, estará fechada.
3 Gai go tagi o de henua donu huu e maua i de humai e noho i de haitoga e gaimee ai, i mada luu mada o Tagi Maolunga. Ia gi ulu mai i de haitoga laa honga de velanda ma de sao hogi i de haitoga mau.”
3 Quanto ao príncipe, ele ali se assentará como príncipe, para comer o pão diante do Senhor ; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará e por esse mesmo caminho sairá.
4 Gai ia ne kave hogi au laa lo te haitoga i de baasi gi ngaiho gi ma te \+w temple\+w*. Gai au ne galo age, gai tilo, de mahamaha o Tagi Maolunga gu hhao ma gu honu de hale o Tagi Maolunga. Gai au ga ino gi honga de gelegele.
4 Depois, me levou pelo caminho da porta do norte, diante da casa; e olhei, e eis que a glória do Senhor encheu a Casa do Senhor ; então, caí sobre o meu rosto.
5 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, haia gi donu ange goe, gai galo ange diiloo gi danuaa, ga hagallongo mee alodahi aagu e tala adu gi de goe, i dagodo o mee gu hagasauaa ange gi de hale o Tagi Maolunga. Galo ange diiloo de mommee e ulu ai gi lo te temple, ma mommee e ssao mai ai.
5 E disse-me o Senhor : Filho do homem, pondera no teu coração, e vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos tudo quanto eu te disser de todos os estatutos da Casa do Senhor e de todas as suas leis; e considera no teu coração a entrada da casa, com todas as saídas do santuário.
6 Gai koe hai ange gi de gau hagamaanege o Israel: E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De gau Israel, duudia doodou hai denga dahulinga hakino gee alodahi.
6 E dize aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová : Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
7 Gai e dee aanei donu huu oodou mee gu hai, gai goodou gu gaamai hogi de gau henua gee, tigi tuu dagaholiage laa olaadeu lodo ma olaadeu angaanga gi dogu mommee dabu, ga hai ai gu hakino gee dogu hale i de masavaa e sigidaumaha mai ai oodou gai, ma mee moomuna ma dodo. Goodou gu oha dagu hagatoo donu hagaheloongoi.
7 Porquanto chamastes estranhos, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem no meu santuário, para o profanarem em minha casa, quando oferecereis o meu pão, a gordura e o sangue; e eles invalidaram o meu concerto, por causa de todas as vossas abominações.
8 Gai goodou tee hai oodou hegau ange gi agu mee dabu, aagai goodou ne hai de gau henua gee gi haia hegau i dogu mommee dabu.
8 E não guardastes a ordenança das minhas coisas sagradas; antes, vos constituístes a vós mesmos guardas da minha ordenança no meu santuário.
9 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E deai donu se dangada henua gee tigi tuu dagaholiage ono lodo ma dono angaanga e ulu i dogu mommee dabu, e deai donu hogi dangada henua gee e nnoho i magavaa o de gau Israel.
9 Assim diz o Senhor Jeová : Nenhum estranho, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário, dentre os estranhos que se acharem no meio dos filhos de Israel.
10 Aagai hagadiilinga o Levi gu hagammao gee laa i de au, i de masavaa o de gau Israel ne hulo gee mai ai i de au, ga daumaha ange gi olaadeu diinonga, gilaadeu e hagaduasala naa donu.
10 Mas os levitas que se apartaram para longe de mim, quando Israel andava errado, que andavam transviados, desviados de mim, para irem atrás dos seus ídolos, bem levarão sobre si a sua iniquidade.
11 Gilaadeu goi maua huu i de hai hegau i dogu mommee dabu; go gilaadeu e hagaloosi ina denga haitoga o de temple, ma de hai hegau i kilaa; go gilaadeu e daia denga manu e hai ai ssigidaumaha dudu ma sigidaumaha a dangada, gai go gilaadeu e balea ange dangada ma de hai hegau ange gi gilaadeu.
11 Contudo, serão ministros do meu santuário, nos cargos das portas da casa, e servirão à casa; eles degolarão o holocausto e o sacrifício para o povo e estarão perante ele, para lhe servir.
12 Go hiidinga gilaadeu ne bale ange gilaadeu i de daumaha ange gi denga diinonga, ga dagi ange ai dangada o Israel gi de baubau, deelaa ai, au gu hagatoo donu bolo gilaadeu e hagaduasala naa donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
12 Porque lhes ministraram diante dos seus ídolos, e serviram à casa de Israel de tropeço de maldade; por isso, eu levantei a mão sobre eles, diz o Senhor Jeová , e eles levarão sobre si a sua iniquidade.
13 Gilaadeu e dee maua i de loomai e hagapaa mai e hai hegau a tangada haimeedabu, aabe loomai e hagapaa ange gi ogu goloa dabu ma mee dabu mmao; aagai gilaadeu e hai naa gi dookaa i hiidinga o alaadeu hegau hakino gee gu hai.
13 E não se chegarão a mim, para me servirem no sacerdócio, nem se chegarão a nenhuma de todas as minhas coisas sagradas, à Santidade das Santidades, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
14 Gai au e hili ange naa gilaadeu gi diiloo ange de temple, aama hegau alodahi e hai i kilaa.
14 Contudo, eu os constituirei guardas da ordenança da casa, em todo o seu serviço e em tudo o que nela se fizer.
15 Aagai de gau haimeedabu mai i de aamuli o Levi, go hagadiilinga o Zadok, ne tilo ange dogu mommee dabu i de masavaa o de gau Israel ne daahuli gee ai i de au, go gilaadeu e maua i de loomai gi mada luoogu mada e hai hegau ai; gai gilaadeu ga hai ai sigidaumaha o denga mee moomuna ma dodo, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
15 Mas os sacerdotes levíticos, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordenança do meu santuário, quando os filhos de Israel se extraviaram de mim, se chegarão a mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor Jeová .
16 Gai go gilaadeu donu huu e maua i de ulu i dogu mommee dabu; go gilaadeu donu huu e maua i de loomai e hagapaa ange gi dogu deebele, e hai ai hegau i ogu mada i mua.
16 Eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e guardarão a minha ordenança.
17 Gai de masavaa olaadeu e ulu ai i denga haitoga o de buibui e mua gi lodo, gai gilaadeu gi kahu i malo e hai i denga \+w linen\+w*; gai gilaadeu gi dee kahu i malo e hai i huluhulu o denga manu, i de masavaa olaadeu e hai hegau ai i lo te buibui e mua gi lodo ma lo te hale daumaha.
17 E será que, quando entrarem pelas portas do átrio interior, se vestirão de vestiduras de linho; e não se porá lã sobre eles, quando servirem nas portas do átrio interior, dentro da casa.
18 Olaadeu goobai e hai i denga linen, gai olaadeu malo laa lodo e kahu ai e hai hogi i denga linen; gilaadeu e dee kahu i hanu malo e haia ga salia taadaa gilaadeu.
18 Coifas de linho estarão sobre a sua cabeça, e calções de linho estarão sobre os seus rins; não se cingirão de modo que lhes venha suor.
19 Gai de masavaa naa huu olaadeu e ssao ai e hulo gi daho dangada i lo te buibui laa daha, gai gilaadeu gi hagauia malo olaadeu e hai ai laa alaadeu hegau, ga dugu i lodo aabi dabu laa; gai gi kahu i hanu malo gee ga hulo ai, gi dee paa ange ai dangada gi olaadeu malo dabu laa.
19 E, saindo eles ao átrio exterior, ao povo, no átrio exterior, despirão as suas vestiduras com que ministraram, e as porão nas santas câmaras, e se vestirão de outras vestes, para que não santifiquem o povo estando com as suas vestiduras.
20 Gilaadeu e dee dahi gi malali olaadeu biho, aabe e dugu gi lloa ngaangaaulu o olaadeu biho, aagai gilaadeu e duuduu donu huu sugi olaadeu ngaangaaulu gi dee kona ai de lloa.
20 E a cabeça não raparão, nem deixarão crescer o cabelo; antes, como convém, tosquiarão a sua cabeça.
21 Gai e deai donu se dangada haimeedabu e maua i de unu hanu uvaini, i de masavaa oona e ulu ai i lo te buibui e mua gi lodo.
21 E nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 Gilaadeu e dee hai bodu ange donu gi denga haahine gu maakau olaadeu bodu, ma denga haahine gu maavae ange gi olaadeu bodu; gai e hai bodu ange donu huu gi denga bua mmoe o Israel, aabe go de bodu o dahi dangada haimeedabu gu magau laa.
22 E eles não se casarão nem com viúva nem com repudiada, mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel ou viúva que for viúva de sacerdote.
23 De gau haimeedabu gi agoago ina ange gi iloo e ogu dangada de hai e vvae ai de mee dabu aama de mee e dee dabu, ma de hagaago ange gi gilaadeu de hai e vvae ai de mee gilimalali ma de mee e dee gilimalali.
23 E a meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 Noo gu dahi mee e dee heloongoi ai dangada, gai go de gau haimeedabu e hagamodu ina muna ma de hilihili de mee e hai gi bei ai dagodo o agu hagamodu heohi. Gilaadeu gi daohia agu hainga ma agu mee gu hagasauaa ange gi de dao o agu daonga gu lava i de hagasauaa, aama de daohi agu Sabbath dabu.
24 E, quando houver pleito, eles assistirão a ele para o julgarem; pelos meus juízos o julgarão; e as minhas leis e os meus estatutos em todas as minhas solenidades guardarão e os meus sábados santificarão.
25 Tangada haimeedabu e dee hai gi dee gilimalali ia, i dono hagabaa ange gi dahi dangada magau; aagai noo tangada magau laa go dahi luoono maadua, be go dana dama, be go dono daina daane, aabe go dono daina haahine tigi hai bodu laa, gai ia e maua i de hai gi dee gilimalali ia.
25 E eles não se aproximarão de nenhuma pessoa morta, porque se contaminariam; somente por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.
26 Gai dua naa huu dono hai ga gilimalali, gai ia gi daalia e hidu laangi gi muli mai,
26 E, depois da sua purificação, lhe contarão sete dias.
27 gai dono laangi naa huu e ulu ai gi lo te buibui e mua gi lodo o de mommee dabu, e hai ai ana hegau i de mommee dabu, gai ia gi haia ssigidaumaha o ono haisala donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
27 E, no dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, oferecerá a sua expiação pelo pecado, diz o Senhor Jeová .
28 Go au de boolonga o de gau haimeedabu. Goodou e dee vvae ange dahi mommee moolaadeu i honga de henua, go hiidinga go au delaadeu duuhanga.
28 Eles terão uma herança; eu serei a sua herança; não lhes dareis, portanto, possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
29 Gai gilaadeu e gaimee i mee o denga sigidaumaha o grain, ma ssigidaumaha o haisala, ma sigidaumaha o tagasala; mee alodahi gu hagadabu ange laa gi Tagi Maolunga i Israel niilaadeu.
29 E a oferta de manjares, e o sacrifício pelo pecado, e o sacrifício pela culpa eles comerão; e toda coisa consagrada em Israel será deles.
30 Denga hagadaagangaa huamanu danuaa alodahi e hagihagi i taamada, ma denga hagadaagangaa mee ngadi gaavange alodahi a dangada e sigidaumaha ai, nii de gau haimeedabu. Goodou gaavange hogi gi gilaadeu tahi duudanga mai i oodou pelaoaa lligi, gai au ga hagamanuuia ai oodou hale.
30 E as primícias de todos os primeiros frutos de tudo e toda oferta de todas as vossas ofertas serão dos sacerdotes; também as primeiras das vossas massas dareis ao sacerdote, para que faça repousar a bênção sobre a tua casa.
31 Gai de gau haimeedabu gi dee gaina kano o denga manu llele be go denga manu dolodolo ne ngadi maakau laa donu huu, aabe ne daia ga maakau i hanu manu alasala.
31 Nenhuma coisa que tenha morrido ou tenha sido arrebatada de aves e de animais comerão os sacerdotes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.