Ezequiel 44

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai taane laa ne hagaahe mai au gi de haitoga e mua gi daha o de mommee dabu; go de haitoga i de baasi gi dua, gai gu pono.
1 Depois o homem trouxe-me de volta para a porta externa do santuário, que dava para o lado leste, e ela estava trancada.
2 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “De haitoga nei e pono naa ga dugu ai, e dee hhuge donu; e deai hogi se dangada daudahi e ulu ai. Gai e pono ga dugu ai, go hiidinga Iahweh de Maadua o Israel gu ulu ai.
2 O Senhor me disse: "Esta porta deve permanecer trancada. Não deverá ser aberta; ninguém poderá entrar por ela. Deve permanecer trancada porque o Senhor, o Deus de Israel, entrou por ela.
3 Gai go tagi o de henua donu huu e maua i de humai e noho i de haitoga e gaimee ai, i mada luu mada o Tagi Maolunga. Ia gi ulu mai i de haitoga laa honga de velanda ma de sao hogi i de haitoga mau.”
3 O príncipe é o único que poderá entrar e sentar-se dentro para comer na presença do Senhor. Ele entrará pelo pórtico da entrada e sairá pelo mesmo caminho".
4 Gai ia ne kave hogi au laa lo te haitoga i de baasi gi ngaiho gi ma te \+w temple\+w*. Gai au ne galo age, gai tilo, de mahamaha o Tagi Maolunga gu hhao ma gu honu de hale o Tagi Maolunga. Gai au ga ino gi honga de gelegele.
4 Então o homem levou-me até a frente do templo, passando pela porta norte. Olhei e vi a glória do Senhor enchendo o templo do Senhor, e prostrei-me, rosto em terra.
5 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, haia gi donu ange goe, gai galo ange diiloo gi danuaa, ga hagallongo mee alodahi aagu e tala adu gi de goe, i dagodo o mee gu hagasauaa ange gi de hale o Tagi Maolunga. Galo ange diiloo de mommee e ulu ai gi lo te temple, ma mommee e ssao mai ai.
5 O Senhor me disse: "Filho do homem preste atenção, olhe e ouça atentamente tudo o que eu lhe disser acerca de todos os regulamentos a respeito do templo do Senhor. Preste atenção à entrada do templo e a todas as saídas do santuário.
6 Gai koe hai ange gi de gau hagamaanege o Israel: E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De gau Israel, duudia doodou hai denga dahulinga hakino gee alodahi.
6 Diga à rebelde nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Já bastam suas práticas repugnantes, ó nação de Israel!
7 Gai e dee aanei donu huu oodou mee gu hai, gai goodou gu gaamai hogi de gau henua gee, tigi tuu dagaholiage laa olaadeu lodo ma olaadeu angaanga gi dogu mommee dabu, ga hai ai gu hakino gee dogu hale i de masavaa e sigidaumaha mai ai oodou gai, ma mee moomuna ma dodo. Goodou gu oha dagu hagatoo donu hagaheloongoi.
7 Além de todas as suas outras práticas repugnantes, vocês trouxeram estrangeiros incircuncisos no coração e na carne para dentro do meu santuário, profanando o meu templo enquanto me ofereciam comida, gordura e sangue, e assim vocês romperam a minha aliança.
8 Gai goodou tee hai oodou hegau ange gi agu mee dabu, aagai goodou ne hai de gau henua gee gi haia hegau i dogu mommee dabu.
8 Ao invés de cumprirem seu dever quanto às minhas coisas sagradas, vocês encarregaram outros do meu santuário.
9 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E deai donu se dangada henua gee tigi tuu dagaholiage ono lodo ma dono angaanga e ulu i dogu mommee dabu, e deai donu hogi dangada henua gee e nnoho i magavaa o de gau Israel.
9 Assim diz o Soberano Senhor: Nenhum estrangeiro incircunciso no coração e na carne entrará no meu santuário, nem tampouco os estrangeiros que vivem entre os israelitas.
10 Aagai hagadiilinga o Levi gu hagammao gee laa i de au, i de masavaa o de gau Israel ne hulo gee mai ai i de au, ga daumaha ange gi olaadeu diinonga, gilaadeu e hagaduasala naa donu.
10 " ‘Os levitas que tanto se distanciaram de mim quando Israel se desviou e que vaguearam para longe de mim, indo atrás de seus ídolos, sofrerão as conseqüências de sua iniqüidade.
11 Gilaadeu goi maua huu i de hai hegau i dogu mommee dabu; go gilaadeu e hagaloosi ina denga haitoga o de temple, ma de hai hegau i kilaa; go gilaadeu e daia denga manu e hai ai ssigidaumaha dudu ma sigidaumaha a dangada, gai go gilaadeu e balea ange dangada ma de hai hegau ange gi gilaadeu.
11 Poderão servir no meu santuário, como encarregados das portas do templo e servindo nele; poderão matar os animais dos holocaustos e outros sacrifícios em lugar do povo e colocar-se diante do povo e servi-lo.
12 Go hiidinga gilaadeu ne bale ange gilaadeu i de daumaha ange gi denga diinonga, ga dagi ange ai dangada o Israel gi de baubau, deelaa ai, au gu hagatoo donu bolo gilaadeu e hagaduasala naa donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
12 Mas, porque os serviram na presença de seus ídolos e fizeram a nação de Israel cair em pecado, jurei de mão erguida que eles sofrerão as conseqüências de sua iniqüidade, palavra do Soberano Senhor.
13 Gilaadeu e dee maua i de loomai e hagapaa mai e hai hegau a tangada haimeedabu, aabe loomai e hagapaa ange gi ogu goloa dabu ma mee dabu mmao; aagai gilaadeu e hai naa gi dookaa i hiidinga o alaadeu hegau hakino gee gu hai.
13 Não se aproximarão para me servir como sacerdotes nem se aproximarão de nenhuma de minhas coisas sagradas e das minhas ofertas santíssimas; carregarão a vergonha de suas práticas repugnantes.
14 Gai au e hili ange naa gilaadeu gi diiloo ange de temple, aama hegau alodahi e hai i kilaa.
14 Contudo, eu os encarregarei dos deveres do templo e de todo o trabalho que nele deve ser feito.
15 Aagai de gau haimeedabu mai i de aamuli o Levi, go hagadiilinga o Zadok, ne tilo ange dogu mommee dabu i de masavaa o de gau Israel ne daahuli gee ai i de au, go gilaadeu e maua i de loomai gi mada luoogu mada e hai hegau ai; gai gilaadeu ga hai ai sigidaumaha o denga mee moomuna ma dodo, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
15 " ‘Contudo, os sacerdotes levitas e descendentes de Zadoque e que fielmente executaram os deveres do meu santuário quando os israelitas se desviaram de mim, se aproximarão para ministrar diante de mim; eles ficarão diante de mim para oferecer sacrifícios de gordura e de sangue, palavra do Soberano Senhor.
16 Gai go gilaadeu donu huu e maua i de ulu i dogu mommee dabu; go gilaadeu donu huu e maua i de loomai e hagapaa ange gi dogu deebele, e hai ai hegau i ogu mada i mua.
16 Só eles entrarão em meu santuário e se aproximarão da minha mesa para ministrar diante de mim e realizar o meu serviço.
17 Gai de masavaa olaadeu e ulu ai i denga haitoga o de buibui e mua gi lodo, gai gilaadeu gi kahu i malo e hai i denga \+w linen\+w*; gai gilaadeu gi dee kahu i malo e hai i huluhulu o denga manu, i de masavaa olaadeu e hai hegau ai i lo te buibui e mua gi lodo ma lo te hale daumaha.
17 " ‘Quando entrarem pelas portas do pátio interno, estejam vestindo roupas de linho; não usem nenhuma veste de lã enquanto estiverem ministrando junto às portas do pátio interno ou dentro do templo.
18 Olaadeu goobai e hai i denga linen, gai olaadeu malo laa lodo e kahu ai e hai hogi i denga linen; gilaadeu e dee kahu i hanu malo e haia ga salia taadaa gilaadeu.
18 Usarão turbantes de linho na cabeça e calções de linho na cintura. Não vestirão nada que os faça transpirar.
19 Gai de masavaa naa huu olaadeu e ssao ai e hulo gi daho dangada i lo te buibui laa daha, gai gilaadeu gi hagauia malo olaadeu e hai ai laa alaadeu hegau, ga dugu i lodo aabi dabu laa; gai gi kahu i hanu malo gee ga hulo ai, gi dee paa ange ai dangada gi olaadeu malo dabu laa.
19 Quando saírem para o pátio externo onde fica o povo, tirarão as roupas com que estiveram ministrando e as deixarão nos quartos sagrados, e vestirão outras roupas, para que não consagrem o povo por meio de suas roupas sacerdotais.
20 Gilaadeu e dee dahi gi malali olaadeu biho, aabe e dugu gi lloa ngaangaaulu o olaadeu biho, aagai gilaadeu e duuduu donu huu sugi olaadeu ngaangaaulu gi dee kona ai de lloa.
20 " ‘Não raparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido, mas o manterão aparado.
21 Gai e deai donu se dangada haimeedabu e maua i de unu hanu uvaini, i de masavaa oona e ulu ai i lo te buibui e mua gi lodo.
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no pátio interno.
22 Gilaadeu e dee hai bodu ange donu gi denga haahine gu maakau olaadeu bodu, ma denga haahine gu maavae ange gi olaadeu bodu; gai e hai bodu ange donu huu gi denga bua mmoe o Israel, aabe go de bodu o dahi dangada haimeedabu gu magau laa.
22 Eles não se casarão com viúva ou divorciada; só poderão casar-se com mulher virgem, de ascendência israelita, ou com viúva de sacerdote.
23 De gau haimeedabu gi agoago ina ange gi iloo e ogu dangada de hai e vvae ai de mee dabu aama de mee e dee dabu, ma de hagaago ange gi gilaadeu de hai e vvae ai de mee gilimalali ma de mee e dee gilimalali.
23 Eles ensinarão ao meu povo a diferença entre o santo e o comum e lhe mostrarão como fazer distinção entre o puro e o impuro.
24 Noo gu dahi mee e dee heloongoi ai dangada, gai go de gau haimeedabu e hagamodu ina muna ma de hilihili de mee e hai gi bei ai dagodo o agu hagamodu heohi. Gilaadeu gi daohia agu hainga ma agu mee gu hagasauaa ange gi de dao o agu daonga gu lava i de hagasauaa, aama de daohi agu Sabbath dabu.
24 " ‘Em qualquer disputa, os sacerdotes servirão como juízes e a decisão será tomada de acordo com as minhas sentenças. Eles obedecerão às minhas leis e aos meus decretos com respeito a todas as minhas festas fixas, e manterão santos os meus sábados.
25 Tangada haimeedabu e dee hai gi dee gilimalali ia, i dono hagabaa ange gi dahi dangada magau; aagai noo tangada magau laa go dahi luoono maadua, be go dana dama, be go dono daina daane, aabe go dono daina haahine tigi hai bodu laa, gai ia e maua i de hai gi dee gilimalali ia.
25 " ‘O sacerdote não se contaminará por aproximar-se do cadáver de alguém; no entanto, se o morto for seu pai, sua mãe, seu filho, sua filha, seu irmão ou sua irmã não-casada, ele poderá contaminar-se.
26 Gai dua naa huu dono hai ga gilimalali, gai ia gi daalia e hidu laangi gi muli mai,
26 Depois de se purificar, esperará sete dias.
27 gai dono laangi naa huu e ulu ai gi lo te buibui e mua gi lodo o de mommee dabu, e hai ai ana hegau i de mommee dabu, gai ia gi haia ssigidaumaha o ono haisala donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
27 No dia em que entrar no pátio interno do santuário para ministrar no santuário, ele oferecerá em favor de si mesmo uma oferta pelo pecado, palavra do Soberano Senhor.
28 Go au de boolonga o de gau haimeedabu. Goodou e dee vvae ange dahi mommee moolaadeu i honga de henua, go hiidinga go au delaadeu duuhanga.
28 " ‘Eu serei a única herança dos sacerdotes. Vocês não lhes darão propriedade alguma em Israel; eu serei a sua herança.
29 Gai gilaadeu e gaimee i mee o denga sigidaumaha o grain, ma ssigidaumaha o haisala, ma sigidaumaha o tagasala; mee alodahi gu hagadabu ange laa gi Tagi Maolunga i Israel niilaadeu.
29 Eles comerão as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa; e tudo o que em Israel for consagrado ao Senhor será deles.
30 Denga hagadaagangaa huamanu danuaa alodahi e hagihagi i taamada, ma denga hagadaagangaa mee ngadi gaavange alodahi a dangada e sigidaumaha ai, nii de gau haimeedabu. Goodou gaavange hogi gi gilaadeu tahi duudanga mai i oodou pelaoaa lligi, gai au ga hagamanuuia ai oodou hale.
30 O melhor de todos os primeiros frutos e de todas as contribuições que vocês fizerem pertencerá aos sacerdotes. Vocês darão a eles a primeira porção de sua refeição de cereal moído, para que haja bênçãos sobre as suas casas.
31 Gai de gau haimeedabu gi dee gaina kano o denga manu llele be go denga manu dolodolo ne ngadi maakau laa donu huu, aabe ne daia ga maakau i hanu manu alasala.
31 Os sacerdotes não comerão a carne de aves ou de animais, encontrados mortos ou despedaçados por animais selvagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.