Ezequiel 41
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai taane laa ne kave hogi au gi lo te de aabi e mua gi daha, ga haide denga laagau i luu baasi; gai denga laagau laa se dagiono sugilima de llaha.
1 Depois o homem me levou ao santuário externo e mediu os batentes; a largura dos batentes era de três metros em cada lado.
2 Gai de lahalaha o de mommee e ulu ai se madaangahulu sugilima, gai de buibui i luu baasi ngaadahi se dagilima sugilima. Ia ne haide hogi tua de aabi laa; gai se madahaa sugilima de looloa ma e madalua sugilima de lahalaha.
2 A entrada tinha cinco metros de largura, e as paredes salientes em cada lado tinham dois metros e meio de largura. Ele mediu também o santuário externo; e ele tinha vinte metros de comprimento e dez metros de largura.
3 Gai ia ne ulu gi lo te aabi e mua gi lodo ga haide ai laagau i luu baasi, gai se dagilua sugilima de llaha. De haitoga se ono sugilima de lahalaha, gai denga buibui i luu baasi se hidu sugilima de llaha.
3 Depois entrou no santuário interno e mediu os batentes da entrada; cada um tinha um metro de largura. A entrada tinha três metros de largura, e as paredes salientes em cada lado dela tinham três metros e meio de largura.
4 Ia ne haide hogi de looloa ma de lahalaha o lo te aabi e mua gi lodo, gai se madalua sugilima, gai de lahalaha se madalua sugilima, mai i de bido laa o de aabi e mua gi daha. Gai ia ne hai mai gi de au, “Deenei de Aabi Dabu mmao.”
4 E ele mediu o comprimento do santuário interno; tinha dez metros, e sua largura era de dez metros até o fim do santuário externo. Ele me disse: "Este é o Lugar Santíssimo".
5 Gai taane laa ne haide de maadolu o de buibui o de \+w temple\+w*, gai se ono sugilima. Denga aabi i luu baasi de temple se dagihaa sugilima de llaha.
5 Depois mediu a parede do templo; tinha três metros de espessura, e cada quarto lateral em torno do templo tinha dois metros de largura.
6 Gai denga aabi i luu baasi e hai ai e dolu deege; dahi deege e matolu aabi iai. Denga aabi nei e hagasagasaga gi daha i luu baasi o de temple alodahi, gai e lango age i de buibui o de temple, gi deai ai mee e velo ange gi lo te buibui o de temple.
6 Os quartos laterais, sobrepostos uns aos outros, ficavam em três andares, havendo trinta em cada andar. Havia saliências em torno de toda a parede do templo para servirem de pontos de apoio para os quartos laterais, para que não fossem incrustados na parede do templo.
7 Gai denga aabi de lua deege e llaha ange i aabi i tahi deege; gai aabi i tolu deege e llaha ange i aabi o de lua deege; denga aabi e hagadagadaga ange de llaha ga hanage ai. Gai e dahi gaagenga e hanage i tahi deege gi luu deege e mmua gi lunga.
7 As paredes laterais em torno de todo o templo eram mais largas em cada andar superior. A estrutura em torno do templo foi construída em plataformas ascendentes, de modo que os quartos ficavam mais largos à medida que se subia. Uma escada subia do andar inferior até o andar superior, servindo também o andar do meio.
8 Gai au ne gidee hogi bolo de temple e duu i honga dahi mommee gu bae age luu baasi; gai go kilaa e hai ai tagelo o denga aabi i luu baasi. Gai de mommee e bae age laa e bei de looloa o dahi laagau haide laa, gai se ono sugilima de looloa.
8 Vi que ao redor de todo o templo fora construída uma base, formando o alicerce dos quartos laterais. Era do comprimento da vara de medir, ou seja, três metros.
9 Gai de maadolu o de baasi iai laa denga aabi se lima sugilima. Gai de mommee malaelae i magavaa denga aabi o de temple,
9 A parede externa dos quartos laterais era de dois metros e meio de espessura. A área aberta entre os quartos laterais do templo
10 ma aabi i luu baasi de buibui o de temple se madalua sugilima de llaha.
10 e os quartos dos sacerdotes era de dez metros de largura ao redor de todo o templo.
11 Gai e lua haitoga e ulu mai ai gi lodo aabi i luu baasi de mommee malaelae laa; dahi haitoga i de bido gi ngaiho, gai dahi i de bido gi ngaage; gai de lahalaha o de mommee e malaelae laa se lima sugilima.
11 Havia entradas para os quartos laterais a partir da área aberta, uma ao norte e outra ao sul; e a base vizinha à área aberta era de dois metros e meio ao redor de todo o templo.
12 Gai de hale e huli ange laa gi de mommee malaelae, i de baasi gi dai se madahidu sugilima de lahalaha. Gai de buibui alodahi o de hale se lima sugilima de maadolu, gai se massiva sugilima de looloa.
12 O prédio que ficara em frente do pátio do templo no lado oeste media trinta e cinco metros de largura. A parede do prédio tinha dois metros e meio de espessura em toda a sua volta, e o seu comprimento era de quarenta e cinco metros.
13 Gai ia ne haide de temple, gai se lau sugilima de looloa; gai lo te buibui ma de hale aama dono buibui, se lau hogi sugilima de looloa.
13 Depois ele mediu o templo; e ele tinha cinqüenta metros de comprimento, e o pátio do templo e o prédio com suas paredes também tinham cinqüenta metros de comprimento.
14 Gai de lahalaha o buibui o de temple i de bido gi dua se lau sugilima.
14 A largura do pátio do templo no lado oeste, inclusive a frente do templo, era de cinqüenta metros.
15 Gai ia ne haide de looloa o de hale i de bido ange gi lo te buibui i bido gi dai o de temple, ma denga aabi i luu baasi; gai se lau sugilima.
15 A seguir ele mediu o comprimento do prédio que ficava em frente do pátio, na parte de trás do templo, inclusive suas galerias em cada lado; era de cinqüenta metros. O santuário externo, o santuário interno e o pórtico que dava para o pátio,
16 ma laagau i luu baasi denga haitoga, ma denga abaaba vaaligiligi, aama denga aabi alodahi i magavaa mee nei e haoli i laagau, mai i de bido i lalo ga hanage ai gi denga abaaba vaaligiligi. Gai abaaba laa e haoli hogi i laagau.
16 bem como as soleiras, as janelas estreitas e as galerias em volta dos três, tudo o que estava do lado de fora, inclusive a soleira, fora revestido de madeira. O piso, a parede até a altura das janelas, e as janelas estavam revestidas.
17 Gai honga de haitoga e ulu ai gi lo te temple, ma luu baasi i lodo ma baasi daha aama magavaa o mee nei alodahi
17 No espaço acima do lado exterior da entrada do santuário interno e nas paredes, a intervalos regulares, em volta de todo o santuário interior e exterior,
18 e maaga ange denga \+w cherubim\+w* ma \+w palm\+w* aagena. Dahi cherub e lua ono mada:
18 havia querubins e tamareiras em relevo. As tamareiras alternavam com os querubins. Cada querubim tinha dois rostos:
19 luu mada o tangada e huli ange gi de palm i dahi baasi, gai luu mada o de laiono e huli mai gi de palm i de baasi ange laa. Gai mee nei e maaga ange gi de baasi i lo te temple alodahi.
19 o rosto de um homem virado para a tamareira de um dos lados, e o rosto de um leão virado para a tamareira do outro lado. Estavam em relevo ao redor do templo inteiro.
20 Gai de baasi o de hale, mai i de bido gi lalo ga hanage ai gi de haitoga o de aabi e mua gi daha, e maaga ange denga cherub ma palm aagena.
20 Desde o chão até a área acima da entrada, havia querubins e tamareiras em relevo na parede do santuário exterior.
21 Gai de haitoga o de aabi e mua gi daha e tuu dege; gai e bei hogi de haitoga i ma te Aabi Dabu mmao.
21 O santuário exterior tinha batentes retangulares, e o que ficava em frente do Lugar Santíssimo era semelhante.
22 Gai e dahi mommee o ssigidaumaha ne hai i laagau i kilaa; e dolu sugilima tuuduu, gai e lua sugilima de looloa ma de lahalaha; gai denga dege, ma tagelo, aama luu baasi e hai i laagau. Gai taane laa ne hai mai gi de au, “Deenei teebele i mada luu mada o Tagi Maolunga.”
22 Havia um altar de madeira com um metro e meio de altura e um metro em cada lado; seus cantos, sua base e seus lados eram de madeira. O homem me disse: "Esta é a mesa que fica diante do Senhor".
23 Gai de abaaba o de aabi e mua gi daha ma de Aabi Dabu mmao laa e dua lua dono abaaba.
23 Tanto o santuário externo quanto o Lugar Santíssimo tinham portas duplas.
24 Dahi haitoga laa e dua lua dono abaaba — luu abaaba laa e hhuge ma de pono i lo te ungaalodo.
24 Cada porta tinha duas folhas; duas folhas articuladas para cada porta.
25 Gai honga de abaaba dua lua o de aabi e mua gi daha e maaga ange denga cherubim ma palm aagena, bei luu baasi o de aabi, gai e dahi laagau e hagasagasaga mai i honga de velanda i ma te mada.
25 E nas portas do santuário externo havia querubins e tamareiras esculpidos em relevo, como os que havia nas paredes, e havia também uma saliência de madeira na frente do pórtico.
26 Luu baasi o de velanda e hanu abaaba vaaligiligi iai, gai luu baasi ngaadahi e maaga ange denga palm aagena. Denga aabi i luu baasi de temple e hanu mee e hagasagasaga gi daha.
26 Nas paredes laterais do pórtico havia janelas estreitas com tamareiras em relevo em cada lado. Os quartos laterais do templo também tinham saliências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.