Ezequiel 41

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gai taane laa ne kave hogi au gi lo te de aabi e mua gi daha, ga haide denga laagau i luu baasi; gai denga laagau laa se dagiono sugilima de llaha.
1 Então ele me levou ao templo e mediu os pilares, três metros de largura de um lado e três metros de largura do outro, que era a largura do tabernáculo.
2 Gai de lahalaha o de mommee e ulu ai se madaangahulu sugilima, gai de buibui i luu baasi ngaadahi se dagilima sugilima. Ia ne haide hogi tua de aabi laa; gai se madahaa sugilima de looloa ma e madalua sugilima de lahalaha.
2 A largura da entrada era de cinco metros, e as paredes laterais tinham dois metros e meio, uma de cada lado. Também mediu a profundidade da nave, e deu vinte metros; mediu a largura, e deu dez metros.
3 Gai ia ne ulu gi lo te aabi e mua gi lodo ga haide ai laagau i luu baasi, gai se dagilua sugilima de llaha. De haitoga se ono sugilima de lahalaha, gai denga buibui i luu baasi se hidu sugilima de llaha.
3 Entrou na parte interior, mediu o pilar da entrada, e deu um metro; mediu a largura da entrada, e deu três metros.
4 Ia ne haide hogi de looloa ma de lahalaha o lo te aabi e mua gi lodo, gai se madalua sugilima, gai de lahalaha se madalua sugilima, mai i de bido laa o de aabi e mua gi daha. Gai ia ne hai mai gi de au, “Deenei de Aabi Dabu mmao.”
4 Também mediu o seu comprimento, e deu dez metros; mediu a largura, e deu dez metros, na parte frontal da nave. Então ele me disse: — Este é o Santo dos Santos.
5 Gai taane laa ne haide de maadolu o de buibui o de \+w temple\+w*, gai se ono sugilima. Denga aabi i luu baasi de temple se dagihaa sugilima de llaha.
5 Depois ele mediu a parede do templo: três metros de espessura. A largura de cada câmara lateral era de dois metros. Essas câmaras ficavam em toda a volta do templo.
6 Gai denga aabi i luu baasi e hai ai e dolu deege; dahi deege e matolu aabi iai. Denga aabi nei e hagasagasaga gi daha i luu baasi o de temple alodahi, gai e lango age i de buibui o de temple, gi deai ai mee e velo ange gi lo te buibui o de temple.
6 As câmaras laterais estavam em três andares, câmara sobre câmara, trinta em cada andar. E havia reentrâncias na parede do templo ao redor, para as câmaras laterais, para que as vigas se apoiassem nelas e não fossem introduzidas na parede do templo.
7 Gai denga aabi de lua deege e llaha ange i aabi i tahi deege; gai aabi i tolu deege e llaha ange i aabi o de lua deege; denga aabi e hagadagadaga ange de llaha ga hanage ai. Gai e dahi gaagenga e hanage i tahi deege gi luu deege e mmua gi lunga.
7 As câmaras laterais aumentavam em largura de andar para andar, correspondendo às reentrâncias do templo de andar em andar ao redor; por isso o templo era mais largo em cima. Assim, se subia do andar inferior para o superior, passando pelo andar do meio.
8 Gai au ne gidee hogi bolo de temple e duu i honga dahi mommee gu bae age luu baasi; gai go kilaa e hai ai tagelo o denga aabi i luu baasi. Gai de mommee e bae age laa e bei de looloa o dahi laagau haide laa, gai se ono sugilima de looloa.
8 E vi um pavimento elevado ao redor do templo; eram os alicerces das câmaras laterais de três metros de altura.
9 Gai de maadolu o de baasi iai laa denga aabi se lima sugilima. Gai de mommee malaelae i magavaa denga aabi o de temple,
9 A grossura da parede externa das câmaras laterais era de dois metros e meio. A área aberta entre as câmaras laterais do templo
10 ma aabi i luu baasi de buibui o de temple se madalua sugilima de llaha.
10 e as outras câmaras tinha dez metros de largura por todo o redor do templo.
11 Gai e lua haitoga e ulu mai ai gi lodo aabi i luu baasi de mommee malaelae laa; dahi haitoga i de bido gi ngaiho, gai dahi i de bido gi ngaage; gai de lahalaha o de mommee e malaelae laa se lima sugilima.
11 As entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a área aberta: uma entrada para o norte e outra para o sul; a largura da área que sobrava era de dois metros e meio ao redor.
12 Gai de hale e huli ange laa gi de mommee malaelae, i de baasi gi dai se madahidu sugilima de lahalaha. Gai de buibui alodahi o de hale se lima sugilima de maadolu, gai se massiva sugilima de looloa.
12 O edifício que estava numa área separada, do lado oeste, tinha a largura de trinta e cinco metros. A parede do edifício tinha dois metros e meio de espessura ao redor, e o seu comprimento era de quarenta e cinco metros.
13 Gai ia ne haide de temple, gai se lau sugilima de looloa; gai lo te buibui ma de hale aama dono buibui, se lau hogi sugilima de looloa.
13 Então ele mediu o templo: cinquenta metros de comprimento. A área separada, o edifício e as suas paredes também tinham cinquenta metros de comprimento.
14 Gai de lahalaha o buibui o de temple i de bido gi dua se lau sugilima.
14 A largura da frente do templo e da área separada, do lado oeste, era de cinquenta metros.
15 Gai ia ne haide de looloa o de hale i de bido ange gi lo te buibui i bido gi dai o de temple, ma denga aabi i luu baasi; gai se lau sugilima.
15 Também mediu o comprimento do edifício, que estava na área separada e por detrás do templo, e as suas galerias em cada lado, e deu cinquenta metros. O templo propriamente dito, o Santíssimo, o vestíbulo do átrio,
16 ma laagau i luu baasi denga haitoga, ma denga abaaba vaaligiligi, aama denga aabi alodahi i magavaa mee nei e haoli i laagau, mai i de bido i lalo ga hanage ai gi denga abaaba vaaligiligi. Gai abaaba laa e haoli hogi i laagau.
16 os umbrais, as janelas estreitas e as galerias ao redor dos três, diante do umbral, estavam cobertos de madeira ao redor, e isto desde o chão até as janelas, que estavam cobertas.
17 Gai honga de haitoga e ulu ai gi lo te temple, ma luu baasi i lodo ma baasi daha aama magavaa o mee nei alodahi
17 No espaço em cima da porta, e até o templo de dentro e de fora, e em toda a parede ao redor, por dentro e por fora, havia obras de escultura,
18 e maaga ange denga \+w cherubim\+w* ma \+w palm\+w* aagena. Dahi cherub e lua ono mada:
18 a saber, querubins e palmeiras. Entre um querubim e outro querubim havia uma palmeira. Cada querubim tinha dois rostos:
19 luu mada o tangada e huli ange gi de palm i dahi baasi, gai luu mada o de laiono e huli mai gi de palm i de baasi ange laa. Gai mee nei e maaga ange gi de baasi i lo te temple alodahi.
19 um rosto humano olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leão olhava para a palmeira do outro lado. Era assim por todo o templo ao redor.
20 Gai de baasi o de hale, mai i de bido gi lalo ga hanage ai gi de haitoga o de aabi e mua gi daha, e maaga ange denga cherub ma palm aagena.
20 Desde o chão até acima da entrada havia querubins e palmeiras, até mesmo pela parede do templo.
21 Gai de haitoga o de aabi e mua gi daha e tuu dege; gai e bei hogi de haitoga i ma te Aabi Dabu mmao.
21 Os batentes do templo eram quadrados, e a entrada do Santo dos Santos tinha a mesma aparência.
22 Gai e dahi mommee o ssigidaumaha ne hai i laagau i kilaa; e dolu sugilima tuuduu, gai e lua sugilima de looloa ma de lahalaha; gai denga dege, ma tagelo, aama luu baasi e hai i laagau. Gai taane laa ne hai mai gi de au, “Deenei teebele i mada luu mada o Tagi Maolunga.”
22 O altar de madeira tinha um metro e meio de altura, e o seu comprimento era de um metro. Os seus cantos, a sua base e os seus lados eram de madeira. O homem me disse: — Esta é a mesa que está diante do
23 Gai de abaaba o de aabi e mua gi daha ma de Aabi Dabu mmao laa e dua lua dono abaaba.
23 Tanto o templo quanto o Santo dos Santos tinham duas portas.
24 Dahi haitoga laa e dua lua dono abaaba — luu abaaba laa e hhuge ma de pono i lo te ungaalodo.
24 Havia duas folhas para as portas, duas folhas dobráveis; duas para cada porta.
25 Gai honga de abaaba dua lua o de aabi e mua gi daha e maaga ange denga cherubim ma palm aagena, bei luu baasi o de aabi, gai e dahi laagau e hagasagasaga mai i honga de velanda i ma te mada.
25 Nelas, isto é, nas portas do templo, havia querubins e palmeiras, como havia nas paredes. Havia também uma cobertura feita de madeira na frente do vestíbulo por fora.
26 Luu baasi o de velanda e hanu abaaba vaaligiligi iai, gai luu baasi ngaadahi e maaga ange denga palm aagena. Denga aabi i luu baasi de temple e hanu mee e hagasagasaga gi daha.
26 E havia janelas estreitas e palmeiras em ambos os lados do vestíbulo, bem como nas câmaras laterais do templo e na cobertura de madeira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.