Ezequiel 41

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai taane laa ne kave hogi au gi lo te de aabi e mua gi daha, ga haide denga laagau i luu baasi; gai denga laagau laa se dagiono sugilima de llaha.
1 Então me levou ao templo, e mediu as umbreiras, seis côvados de largura de uma banda, e seis côvados de largura da outra, que era a largura do tabernáculo.
2 Gai de lahalaha o de mommee e ulu ai se madaangahulu sugilima, gai de buibui i luu baasi ngaadahi se dagilima sugilima. Ia ne haide hogi tua de aabi laa; gai se madahaa sugilima de looloa ma e madalua sugilima de lahalaha.
2 E a largura da entrada era de dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
3 Gai ia ne ulu gi lo te aabi e mua gi lodo ga haide ai laagau i luu baasi, gai se dagilua sugilima de llaha. De haitoga se ono sugilima de lahalaha, gai denga buibui i luu baasi se hidu sugilima de llaha.
3 E entrou dentro, e mediu cada umbral da entrada, dois côvados; e a entrada, seis côvados; e a largura da entrada, sete côvados.
4 Ia ne haide hogi de looloa ma de lahalaha o lo te aabi e mua gi lodo, gai se madalua sugilima, gai de lahalaha se madalua sugilima, mai i de bido laa o de aabi e mua gi daha. Gai ia ne hai mai gi de au, “Deenei de Aabi Dabu mmao.”
4 Também mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo; e disse-me: Este é o lugar santíssimo.
5 Gai taane laa ne haide de maadolu o de buibui o de \+w temple\+w*, gai se ono sugilima. Denga aabi i luu baasi de temple se dagihaa sugilima de llaha.
5 Então mediu a parede do templo, seis côvados, e a largura de cada câmara lateral, quatro côvados, por todo o redor do templo.
6 Gai denga aabi i luu baasi e hai ai e dolu deege; dahi deege e matolu aabi iai. Denga aabi nei e hagasagasaga gi daha i luu baasi o de temple alodahi, gai e lango age i de buibui o de temple, gi deai ai mee e velo ange gi lo te buibui o de temple.
6 E as câmaras laterais eram de três andares, câmara sobre câmara, e trinta em cada andar; e elas entravam na parede que tocava no templo para essas câmaras laterais em redor, para se susterem nela, porque não travavam da parede do templo.
7 Gai denga aabi de lua deege e llaha ange i aabi i tahi deege; gai aabi i tolu deege e llaha ange i aabi o de lua deege; denga aabi e hagadagadaga ange de llaha ga hanage ai. Gai e dahi gaagenga e hanage i tahi deege gi luu deege e mmua gi lunga.
7 Também as câmaras laterais aumentavam de largura de andar em andar, ao passo que se aprofundava a reentrância da parede de andar em andar em volta do templo; e havia ao lado do templo uma escadaria pela qual se subia do primeiro ao terceiro andar mediante o segundo.
8 Gai au ne gidee hogi bolo de temple e duu i honga dahi mommee gu bae age luu baasi; gai go kilaa e hai ai tagelo o denga aabi i luu baasi. Gai de mommee e bae age laa e bei de looloa o dahi laagau haide laa, gai se ono sugilima de looloa.
8 Vi também que havia ao redor do templo um pavimento elevado; os fundamentos das câmaras laterais eram da medida de uma cana inteira, seis côvados grandes.
9 Gai de maadolu o de baasi iai laa denga aabi se lima sugilima. Gai de mommee malaelae i magavaa denga aabi o de temple,
9 A grossura da parede exterior das câmaras laterais era de cinco côvados; e o que sobrava do pavimento fora das câmaras laterais, que estavam junto ao templo, também era de cinco côvados.
10 ma aabi i luu baasi de buibui o de temple se madalua sugilima de llaha.
10 E por fora das câmaras havia um espaço livre de vinte côvados de largura em toda a volta do templo.
11 Gai e lua haitoga e ulu mai ai gi lodo aabi i luu baasi de mommee malaelae laa; dahi haitoga i de bido gi ngaiho, gai dahi i de bido gi ngaage; gai de lahalaha o de mommee e malaelae laa se lima sugilima.
11 E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a parte do pavimento que sobrava, uma entrada para o lado do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura desta parte do pavimento era de cinco côvados em redor.
12 Gai de hale e huli ange laa gi de mommee malaelae, i de baasi gi dai se madahidu sugilima de lahalaha. Gai de buibui alodahi o de hale se lima sugilima de maadolu, gai se massiva sugilima de looloa.
12 Era também o edifício que estava diante do lugar separado, ao lado que olha para o ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício era de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento de noventa côvados.
13 Gai ia ne haide de temple, gai se lau sugilima de looloa; gai lo te buibui ma de hale aama dono buibui, se lau hogi sugilima de looloa.
13 Assim mediu o templo, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes, cem côvados de comprimento.
14 Gai de lahalaha o buibui o de temple i de bido gi dua se lau sugilima.
14 E a largura da dianteira do templo, e do lugar separado que olha para o oriente, cem côvados.
15 Gai ia ne haide de looloa o de hale i de bido ange gi lo te buibui i bido gi dai o de temple, ma denga aabi i luu baasi; gai se lau sugilima.
15 Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de um e de outro lado, cem côvados. A nave do templo, a câmara interior, e o vestíbulo do átrio eram forrados;
16 ma laagau i luu baasi denga haitoga, ma denga abaaba vaaligiligi, aama denga aabi alodahi i magavaa mee nei e haoli i laagau, mai i de bido i lalo ga hanage ai gi denga abaaba vaaligiligi. Gai abaaba laa e haoli hogi i laagau.
16 e os três tinham janelas gradeadas. As galerias em redor nos três andares, defronte do limiar, eram forradas de madeira em redor, e isto desde o chão até as janelas {ora as janelas estavam cobertas},
17 Gai honga de haitoga e ulu ai gi lo te temple, ma luu baasi i lodo ma baasi daha aama magavaa o mee nei alodahi
17 até o espaço em cima da porta para a câmara interior, por dentro e por fora. E em todas as paredes em redor, por dentro e por fora, tudo por medida.
18 e maaga ange denga \+w cherubim\+w* ma \+w palm\+w* aagena. Dahi cherub e lua ono mada:
18 havia querubins e palmeiras de entalhe; e havia uma palmeira entre querubim e querubim; e cada querubim tinha dois rostos,
19 luu mada o tangada e huli ange gi de palm i dahi baasi, gai luu mada o de laiono e huli mai gi de palm i de baasi ange laa. Gai mee nei e maaga ange gi de baasi i lo te temple alodahi.
19 de modo que o rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e o rosto de leão novo para a palmeira do outro lado; assim era pela casa toda em redor.
20 Gai de baasi o de hale, mai i de bido gi lalo ga hanage ai gi de haitoga o de aabi e mua gi daha, e maaga ange denga cherub ma palm aagena.
20 Desde o chão até acima da entrada estavam entalhados querubins e palmeiras, como também pela parede do templo.
21 Gai de haitoga o de aabi e mua gi daha e tuu dege; gai e bei hogi de haitoga i ma te Aabi Dabu mmao.
21 As ombreiras das portas do templo eram quadradas; e diante do santuário havia uma coisa semelhante
22 Gai e dahi mommee o ssigidaumaha ne hai i laagau i kilaa; e dolu sugilima tuuduu, gai e lua sugilima de looloa ma de lahalaha; gai denga dege, ma tagelo, aama luu baasi e hai i laagau. Gai taane laa ne hai mai gi de au, “Deenei teebele i mada luu mada o Tagi Maolunga.”
22 a um altar de madeira, de três côvados de altura, e o seu comprimento era de dois côvados; os seus cantos, o seu fundamento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor.
23 Gai de abaaba o de aabi e mua gi daha ma de Aabi Dabu mmao laa e dua lua dono abaaba.
23 Ora, a nave e o santuário ambos tinham portas duplas.
24 Dahi haitoga laa e dua lua dono abaaba — luu abaaba laa e hhuge ma de pono i lo te ungaalodo.
24 As portas tinham cada uma duas folhas que viravam, duas para uma porta, e duas para a outra.
25 Gai honga de abaaba dua lua o de aabi e mua gi daha e maaga ange denga cherubim ma palm aagena, bei luu baasi o de aabi, gai e dahi laagau e hagasagasaga mai i honga de velanda i ma te mada.
25 E havia nas portas da nave querubins e palmeiras de entalhe, como os que estavam nas paredes; e havia um grande toldo de madeira diante do vestíbulo por fora.
26 Luu baasi o de velanda e hanu abaaba vaaligiligi iai, gai luu baasi ngaadahi e maaga ange denga palm aagena. Denga aabi i luu baasi de temple e hanu mee e hagasagasaga gi daha.
26 Também havia janelas fechadas e palmeiras, de uma e de outra banda, pelos lados do vestíbulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.