Ezequiel 41

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai taane laa ne kave hogi au gi lo te de aabi e mua gi daha, ga haide denga laagau i luu baasi; gai denga laagau laa se dagiono sugilima de llaha.
1 Em seguida, ele me levou ao templo, e mediu os pilares, seis côvados de largura de um lado, e seis côvados de largura do outro lado, que era a largura do tabernáculo.
2 Gai de lahalaha o de mommee e ulu ai se madaangahulu sugilima, gai de buibui i luu baasi ngaadahi se dagilima sugilima. Ia ne haide hogi tua de aabi laa; gai se madahaa sugilima de looloa ma e madalua sugilima de lahalaha.
2 E a largura da porta era de dez côvados; e os lados da porta eram cinco côvados de um lado e cinco côvados do outro lado; e ele mediu o seu comprimento, quarenta côvados, e a largura, vinte côvados.
3 Gai ia ne ulu gi lo te aabi e mua gi lodo ga haide ai laagau i luu baasi, gai se dagilua sugilima de llaha. De haitoga se ono sugilima de lahalaha, gai denga buibui i luu baasi se hidu sugilima de llaha.
3 Então, ele foi para dentro, e mediu o pilar da porta, dois côvados, e a porta, seis côvados, e a largura da porta, sete côvados.
4 Ia ne haide hogi de looloa ma de lahalaha o lo te aabi e mua gi lodo, gai se madalua sugilima, gai de lahalaha se madalua sugilima, mai i de bido laa o de aabi e mua gi daha. Gai ia ne hai mai gi de au, “Deenei de Aabi Dabu mmao.”
4 Assim, ele mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo, e disse-me: Este é o lugar mais santo.
5 Gai taane laa ne haide de maadolu o de buibui o de \+w temple\+w*, gai se ono sugilima. Denga aabi i luu baasi de temple se dagihaa sugilima de llaha.
5 Em seguida, ele mediu a parede da casa, seis côvados, e a largura de cada câmara lateral, quatro côvados, ao redor da casa de cada lado.
6 Gai denga aabi i luu baasi e hai ai e dolu deege; dahi deege e matolu aabi iai. Denga aabi nei e hagasagasaga gi daha i luu baasi o de temple alodahi, gai e lango age i de buibui o de temple, gi deai ai mee e velo ange gi lo te buibui o de temple.
6 E as câmaras laterais eram três, uma sobre a outra, e trinta em ordem; e elas entravam na parede que era da casa pelo lado das câmaras laterais ao redor, para que pudessem se segurar, mas elas não se sustentavam na parede da casa.
7 Gai denga aabi de lua deege e llaha ange i aabi i tahi deege; gai aabi i tolu deege e llaha ange i aabi o de lua deege; denga aabi e hagadagadaga ange de llaha ga hanage ai. Gai e dahi gaagenga e hanage i tahi deege gi luu deege e mmua gi lunga.
7 E havia um alargar, e um rodeio ainda para cima para as câmaras laterais, porque o rodeio da casa ia para cima ao redor da casa; por isso, a largura da casa ainda era para cima, e aumentava da câmara mais baixa para a mais alta pelo meio.
8 Gai au ne gidee hogi bolo de temple e duu i honga dahi mommee gu bae age luu baasi; gai go kilaa e hai ai tagelo o denga aabi i luu baasi. Gai de mommee e bae age laa e bei de looloa o dahi laagau haide laa, gai se ono sugilima de looloa.
8 Eu também vi a altura da casa ao redor; os fundamentos das câmaras laterais eram de uma cana inteira de seis grandes côvados.
9 Gai de maadolu o de baasi iai laa denga aabi se lima sugilima. Gai de mommee malaelae i magavaa denga aabi o de temple,
9 A espessura da parede que era para a câmara lateral de fora era de cinco côvados; e aquele que foi deixado era o lugar das câmaras laterais, que estavam por dentro.
10 ma aabi i luu baasi de buibui o de temple se madalua sugilima de llaha.
10 E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados ao redor da casa por todo lado.
11 Gai e lua haitoga e ulu mai ai gi lodo aabi i luu baasi de mommee malaelae laa; dahi haitoga i de bido gi ngaiho, gai dahi i de bido gi ngaage; gai de lahalaha o de mommee e malaelae laa se lima sugilima.
11 E as portas das câmaras laterais estavam em direção ao lugar que foi deixado; uma porta em direção ao norte, e outra porta em direção ao sul, e a largura do lugar que foi deixado era de cinco côvados ao redor.
12 Gai de hale e huli ange laa gi de mommee malaelae, i de baasi gi dai se madahidu sugilima de lahalaha. Gai de buibui alodahi o de hale se lima sugilima de maadolu, gai se massiva sugilima de looloa.
12 Agora o edifício que estava diante do lugar separado no final em direção ao oeste era de setenta côvados de largura; e a parede do edifício tinha cinco côvados de espessura ao redor, e o seu comprimento era de noventa côvados.
13 Gai ia ne haide de temple, gai se lau sugilima de looloa; gai lo te buibui ma de hale aama dono buibui, se lau hogi sugilima de looloa.
13 Assim, ele mediu a casa, cem côvados de comprimento, e o lugar separado, e o edifício com as suas paredes, cem côvados de comprimento.
14 Gai de lahalaha o buibui o de temple i de bido gi dua se lau sugilima.
14 Também a largura da face da casa, e do lugar separado em direção ao leste, cem côvados.
15 Gai ia ne haide de looloa o de hale i de bido ange gi lo te buibui i bido gi dai o de temple, ma denga aabi i luu baasi; gai se lau sugilima.
15 E ele mediu o comprimento do edifício defronte o lugar separado, que estava atrás dele, e as suas galerias de um lado e do outro lado, cem côvados, com o templo interior, e os alpendres do átrio.
16 ma laagau i luu baasi denga haitoga, ma denga abaaba vaaligiligi, aama denga aabi alodahi i magavaa mee nei e haoli i laagau, mai i de bido i lalo ga hanage ai gi denga abaaba vaaligiligi. Gai abaaba laa e haoli hogi i laagau.
16 Os pilares da porta e as janelas estreitas, e as galerias ao redor nos seus três andares, defronte à porta, forradas com madeira ao redor, e do chão até as janelas, e as janelas estavam cobertas;
17 Gai honga de haitoga e ulu ai gi lo te temple, ma luu baasi i lodo ma baasi daha aama magavaa o mee nei alodahi
17 para aquele sobre a porta, até na casa interior, e por fora, e por todo o muro ao redor por dentro e por fora por medida.
18 e maaga ange denga \+w cherubim\+w* ma \+w palm\+w* aagena. Dahi cherub e lua ono mada:
18 E foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que uma palmeira estava entre um querubim e um querubim, e cada querubim tinha duas faces;
19 luu mada o tangada e huli ange gi de palm i dahi baasi, gai luu mada o de laiono e huli mai gi de palm i de baasi ange laa. Gai mee nei e maaga ange gi de baasi i lo te temple alodahi.
19 de maneira que a face de um homem estava em direção para a palmeira de um lado, e a face de um jovem leão em direção a palmeira do outro lado; isso foi feito através de toda a casa ao redor.
20 Gai de baasi o de hale, mai i de bido gi lalo ga hanage ai gi de haitoga o de aabi e mua gi daha, e maaga ange denga cherub ma palm aagena.
20 Desde o chão até acima da porta foram feitos querubins e palmeiras, e sobre a parede do templo.
21 Gai de haitoga o de aabi e mua gi daha e tuu dege; gai e bei hogi de haitoga i ma te Aabi Dabu mmao.
21 Os pilares do templo eram quadrados, e a face do santuário; a aparência de uma era como a aparência da outra.
22 Gai e dahi mommee o ssigidaumaha ne hai i laagau i kilaa; e dolu sugilima tuuduu, gai e lua sugilima de looloa ma de lahalaha; gai denga dege, ma tagelo, aama luu baasi e hai i laagau. Gai taane laa ne hai mai gi de au, “Deenei teebele i mada luu mada o Tagi Maolunga.”
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento, dois côvados; os seus cantos, o seu comprimento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está diante do SENHOR.
23 Gai de abaaba o de aabi e mua gi daha ma de Aabi Dabu mmao laa e dua lua dono abaaba.
23 E o templo e o santuário tinham duas portas.
24 Dahi haitoga laa e dua lua dono abaaba — luu abaaba laa e hhuge ma de pono i lo te ungaalodo.
24 E as portas tinham duas folhas por peça; duas folhas que viravam; duas folhas para uma porta e duas folhas para a outra porta.
25 Gai honga de abaaba dua lua o de aabi e mua gi daha e maaga ange denga cherubim ma palm aagena, bei luu baasi o de aabi, gai e dahi laagau e hagasagasaga mai i honga de velanda i ma te mada.
25 E foram feitos nelas, as portas do templo, querubins e palmeiras, como foram feitos nas paredes, e havia ali tábuas espessas sobre a face do alpendre por fora.
26 Luu baasi o de velanda e hanu abaaba vaaligiligi iai, gai luu baasi ngaadahi e maaga ange denga palm aagena. Denga aabi i luu baasi de temple e hanu mee e hagasagasaga gi daha.
26 E havia janelas estreitas, e palmeiras, de um e de outro lado, pelos lados do alpendre, e sobre as câmaras laterais da casa e das tábuas espessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.