Ezequiel 39

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Gai koe, tama a tangada, basa pelaabisi hai baasi ange gi a Gog, ga hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hai baasi adu gi de goe, Gog, tagi maolunga o Meshek ma Tubal.
1 O Senhor Deus disse: —
2 Gai au e hagahuli naa goe ga hai gi humai mai i denga mommee i ngaiho, ga dagi mai goe gi hebagi ange gi denga mounga o Israel.
2 Eu o farei virar para outra direção e o guiarei do Norte distante até que chegue às montanhas de Israel.
3 Gai dua naa huu mee nei, gai au ga hagaili dau mee hholu gi doo i doo lima masui, ma de hai denga dao gi too mai i doo lima madau.
3 Aí arrancarei o arco da mão esquerda dele; e as flechas, da mão direita.
4 Gai koe e magau naa i honga denga mounga o Israel, go koe ma oo hagabuulinga hebagi ma dangada alodahi madali goe; gai au e gaavange naa oo kano gi denga hagadaagangaa manu llele ma manu lodo henua gi gaina.
4 Gogue e o seu exército e as nações que estão do lado dele cairão mortos nas montanhas de Israel. E eu deixarei que os seus corpos sejam comidos por todas as aves e animais ferozes.
5 Gai koe e daia naa ga magau naa i lodo henua, go hiidinga gu lava donu i dagu tala, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
5 Eles cairão mortos em campo aberto. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
6 Gai au e hai naa gi hano iho de ahi gi duungia Magog ma dangada alodahi e nnoho paba laa i tagudai, gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.
6 Começarei um incêndio na terra de Magogue e no litoral, onde o povo vive seguro, e todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
7 Gai au e hai naa gi iloo e ogu dangada, go de gau Israel, dogu ingoo dabu. Au e dee dugu ange naa donu gilaadeu gi hagangadi mee ina dogu ingoo dabu. Gai denga huaahenua e iloo naa bolo go au donu go Iahweh, de Ia Dabu o Israel.
7 Farei com que o meu povo de Israel conheça o meu santo nome e nunca mais deixarei que o meu nome seja profanado . Então as nações ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus Santo de Israel.
8 Tilo, de laangi laa e dae mai naa donu, gai mee nei e hai naa donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba. Deenei de laangi aagu gu lava laa i de tala.
8 O Senhor Deus disse: — O dia do qual eu falei vai chegar mesmo.
9 Gai dangada e nnoho i denga aduhale o Israel e hulo naa ga hagabudu denga goloa hebagi ga dudu ma de hai ai alaadeu ahi — go mee hungihungi nnui ma mee hungihungi vaaligi, ma mee hholu ma olaadeu dao, ma laagau hebagi aama dao. Gai gilaadeu e hai naa alaadeu ahi i goloa hebagi laa i e hidu ngadau.
9 O povo que vive nas cidades de Israel sairá e ajuntará as armas abandonadas, para fazer fogo com elas. E durante sete anos acenderão fogo com os escudos , arcos, flechas, porretes e lanças.
10 Gai gilaadeu gu dee hagabudu lahhie i lodo henua e hai ai de ahi, aabe hulo e duuduu denga laagau i lodo henua, go hiidinga gilaadeu e hai naa alaadeu ahi i denga goloa hebagi. Gai gilaadeu e hai gi de mahi naa goloa o dangada ne hai gi de mahi ina olaadeu goloa, ma de gaiaa goloa o dangada ne gaiaadia olaadeu goloa, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
10 Não terão de ajuntar lenha nos campos, nem de cortar árvores na floresta, pois terão as armas abandonadas para queimar. Eles roubarão e tirarão as coisas daqueles que os roubaram e tiraram as suas coisas. O
11 De laangi laa, gai au e gaavange naa gi a Gog dahi daanunga i Israel, i lo te geelonga o dangada e hulo saele laa i baasi i dua o Tai. Gai de mommee olaadeu e danu ai e pono naa de haiava o dangada e hulo ai, go hiidinga Gog ma ono hagabuulinga hebagi e danu naa i kilaa. Gai de mommee laa e hagaingoo ange naa go de Geelonga o Hamon Gog.
11 O Senhor disse: — Quando tudo isso acontecer, darei a
12 Gai e hidu naa malama a de gau Israel e danu ai denga daane maakau laa, e hagagilimalali ai de henua.
12 Os israelitas levarão sete meses para sepultar todos os mortos e purificar de novo a terra.
13 Gai dangada alodahi i de henua e danu naa gilaadeu, gai gilaadeu e kave ai naa de hagadubu i delaadeu hai de hegau nei, i de laangi aagu e hagamahamaha ai au, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
13 Todos na terra de Israel ajudarão a sepultá-los e, por causa disso, receberão homenagens no dia da minha vitória. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
14 Gai gilaadeu e hili naa hanu dangada gi hulo gi hagagilimalali ina de henua i masavaa alodahi. Hanu e hagadaga naa i honga de henua ga danu de gau maakau goi daakodo saele laa i honga de gelegele. Gai dua naa huu e hidu malama gai gilaadeu e ssala naa gi odi danuaa de gau maakau goi daakodo i honga de gelegele.
14 Depois de passarem esses sete meses, serão escolhidos homens encarregados de andarem pelo país a fim de achar e sepultar os corpos que ficaram no chão. Assim eles deixarão a terra pura .
15 Gai de masavaa olaadeu e hagadaga saele ai i honga de henua, gai tangada naa huu e gidee hanu ivi, gai ia e hai naa dahi hagailonga ga hagaduu i kilaa, ga dae ai gi de masavaa a dangada e danumia dangada, e danu ai ivi laa i lo te Geelonga o Hamon Gog,
15 Andarão pelo país e, toda vez que encontrarem um osso humano, porão um sinal ao lado até que os coveiros cheguem e sepultem o osso no vale do Exército de Gogue.
16 gai i gaogao de aduhale e hagaingoo ange laa go Hamonah. Gai gilaadeu e hai naa ga gilimalali de henua.’
16 Haverá ali perto uma cidade que terá o nome desse exército. E assim a terra ficará pura de novo.
17 Gai koe, tama a tangada, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Hagahia denga hagadaagangaa manu llele ma manu lodo henua alodahi, hai ange, ‘Goodou hagabuni mai i mommee alodahi gi taonga o ssigidaumaha aagu gu dai hagadabena adu gi goodou, go ssigidaumaha laumalie i honga denga mounga o Israel. Gai goodou ga gai ai denga kano ma de unu denga dodo.
17 O Senhor Deus me disse o seguinte: —
18 Goodou e gai naa kano o denga daane dau o de hebagi, ma de unu dodo o denga dagi o henua i lalo — e dagodo be go dodo o denga ssiibi daane, ma ssiibi gauligi, ma guudi, aama denga kaau daane, gilaadeu alodahi ni manu gu haangai ma gu pedi mai i Bashan.
18 Eles comerão a carne dos soldados e beberão o sangue dos governadores da terra. Todos esses governadores serão mortos como se fossem carneiros, carneirinhos, bodes ou bois gordos.
19 Goodou e boobosu naa i de gai mee moomuna, ma de unu dodo ga dae ai gi doodou ssenga, i taonga o ssigidaumaha aagu e hagadabena adu gi goodou.
19 Quando eu matar essa gente como se fossem sacrifícios, as aves e os animais comerão gordura até não quererem mais e beberão sangue até ficarem bêbados.
20 Gai goodou e boobosu naa i dogu deebele i denga hoosa ma denga daane e saavini ai, ma denga daane mmahi aama denga daane dau o de hebagi alodahi,’ go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
20 Sentados à minha mesa, eles comerão à vontade a carne dos cavalos e dos seus cavaleiros, dos soldados e dos guerreiros. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
21 Gai au e hagaago ange naa dogu mahamaha gi denga huaahenua; gai denga huaahenua alodahi e gidee naa dagu hagaduasala gilaadeu, ma dagu hagaili gilaadeu i dogu lima sauaa.
21 O Senhor disse: — Eu vou deixar que as nações vejam a minha
22 Gai mai i de laangi laa gai de gau Israel e iloo naa bolo go au donu go Iahweh, delaadeu Maadua.
22 Daquele dia em diante, os israelitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 Gai denga huaahenua e iloo naa bolo de gau Israel ne gaavee gi denga henua gee i hiidinga olaadeu baubau, go hiidinga gilaadeu tee hai hegau mai gi de au i de muna abodonu. Gai au ne huli gee luoogu mada i gilaadeu ma de dugu ange gilaadeu gi olaadeu hagadaumee, gai gilaadeu alodahi ne daia ga maakau i de gadilaasa.
23 E as nações ficarão sabendo que os israelitas foram levados presos para fora do seu país por causa dos pecados que cometeram contra mim. Eu me afastei deles e deixei que os seus inimigos os derrotassem e os matassem na guerra.
24 Au ne hagaduasala gilaadeu gi bei dagodo o olaadeu vai gelegele ma olaadeu haisala, gai au ne hagammuni luoogu mada i gilaadeu.
24 Eu os tratei de acordo com o que as suas ações nojentas e as suas maldades mereciam e me afastei deles.
25 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Au e hagaahe ange naa de manuuia o de huaadangada o Jacob, ma de lodo aloha ange gi de huaadangada o Israel, gai au e lodo gaiaa naa i hiidinga o dogu ingoo dabu.
25 O Senhor Deus disse: — Agora, terei misericórdia dos descendentes de Jacó, que são o povo de Israel, e farei com que prosperem de novo. E protegerei o meu santo nome.
26 Gai gilaadeu e ngalo naa delaadeu hagadookaa ina, ma delaadeu tee hai hegau mai gi de au i de mee abodonu, i de masavaa olaadeu e nnoho paba ai i delaadeu henua, gai gu deai dangada e hagamaatagu ina gilaadeu.
26 Quando estiverem outra vez vivendo em segurança na sua própria terra, sem ninguém para ameaçá-los, aí serão capazes de esquecer a desgraça em que caíram por terem me traído.
27 De masavaa naa huu aagu e hagaahe mai ai gilaadeu i denga huaahenua ma de hagabuni mai gilaadeu i denga henua o olaadeu hagadaumee, gai au e hagaago ange naa gi denga huaahenua soa bolo au e dabu i hiidinga o ogu dangada.
27 Para mostrar a muitas nações que eu sou santo, eu os trarei de volta de todos os países onde os seus inimigos vivem.
28 Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh delaadeu Maadua; e dee galemu donu dagu hai gilaadeu gi hulo gi nnoho i magavaa o denga huaahenua, gai au e hagaahe mai donu gilaadeu gi delaadeu henua, au e dee dugu donu dahi gilaadeu gi noho i kilaa.
28 Então o meu povo ficará sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, pois os levei presos para fora do seu país e agora os ajuntei e trouxe de volta, sem deixar nenhum deles longe da sua própria terra.
29 Au gu dee huli gee luoogu mada i gilaadeu, gai au e hai naa gi hano iho dogu Hagasaalunga gi honga o de gau Israel, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
29 Derramarei o meu Espírito sobre o povo de Israel e nunca mais me afastarei deles. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.