Ezequiel 34
nkr (NKR) vs VC
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Tama a tangada, basa pelaabisi hai baasi ange gi de gau hagaloosi o Israel; basa pelaabisi hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E vakaa naa de gau hagaloosi o Israel, e haangai laa donu huu gilaadeu! E aha, e dee go de gau hagaloosi e diiloo ange denga ssiibi?
2 filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; dize-lhes, a esses pastores, este oráculo: eis o que diz o Senhor Javé: ai dos pastores de Israel que só cuidam do seu próprio pasto. Não é seu rebanho que devem pastorear os pastores?
3 Goodou e gai denga kiliisi, ma de kahu i huluhulu o denga ssiibi, gai e daa denga ssiibi gu haangai ma gu pedi, aagai goodou e dee hagaloosi ange donu denga ssiibi.
3 Vós bebeis o leite, vestis-vos de lã, matais as reses mais gordas e sacrificais, tudo isso sem nutrir o rebanho.
4 Goodou e dee hagammahi de ia gu baageaa, gai e dee hagaieiangi de ia gu mmagi, aabe saabini maanuga o de ia gu lagohia. Goodou tee hagaahe mai ssiibi gu ssenga saele laa, aabe ne ssala de ia gu dee maaleva laa. Goodou ne hagaduasala gilaadeu ma de vaivai hai gilaadeu i doodou dagi gilaadeu.
4 Vós não fortaleceis as ovelhas fracas; a doente, não a tratais; a ferida, não a curais; a transviada, não a reconduzis; a perdida, não a procurais; a todas tratais com violência e dureza.
5 Gai denga ssiibi gu mavaevae saele, i hiidinga gu deai selaadeu dangada hagaloosi, gai gilaadeu gu ni gai nii denga manu lodo henua.
5 Assim, por falta de pastor, dispersaram-se minhas ovelhas, e em sua dispersão foram expostas a tornarem-se presa de todas as feras.
6 Agu ssiibi gu ssenga saele i honga mounga ma duuduu alodahi. Gilaadeu gu mavaevae saele i henua i lalo alodahi, gai e deai donu dangada e saalaa gilaadeu.
6 Minhas ovelhas vagueiam em toda parte sobre a montanha e sobre as colinas, elas se acham espalhadas sobre toda a superfície da terra, sem que ninguém cuide delas ou se ponha a procurá-las.
7 Deenei ai, goodou de gau hagaloosi, hagalaangona muna a Tagi Maolunga.
7 Pois bem, pastores, escutai a palavra do Senhor:
8 Au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: go hiidinga dagu hagabuulingaa ssiibi gu gaina i denga manu alasala alodahi, gai gu deai dangada hagaloosi e ssala gilaadeu e hagaahe mai, de gau hagaloosi gu haangai donu gilaadeu, gilaadeu gu dee haangai agu ssiibi,
8 por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, já que por falta de pastor foram minhas ovelhas entregues à pilhagem, e serviram de pasto às feras, pois os meus pastores não têm o mínimo cuidado com elas, e que, em vez de pastoreá-las, só têm procurado se fartar eles próprios,
9 deenei ai, de gau hagaloosi, goodou hagalaangona muna a Tagi Maolunga.
9 por isso, escutai, pastores, o que diz o Senhor:
10 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hai baasi ange gi de gau hagaloosi ssiibi ma de dau ange gi gilaadeu mee gu hai ange gi agu ssiibi. Au e aau gee naa gilaadeu gi dee diiloo ange de hagabuulingaa ssiibi, gi dee maua ai e gilaadeu i de haangai donu huu gilaadeu. Gai au e hagaola naa agu ssiibi mai i gilaadeu, gi dee gaina ai e gilaadeu agu ssiibi.
10 Eis o que diz o Senhor Javé: vou castigar esses pastores, vou reclamar deles as minhas ovelhas, vou tirar deles a guarda do rebanho, de modo que não mais possam fartar a si mesmos; arrancarei minhas ovelhas da sua goela, de modo que não mais poderá devorá-las.
11 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e ssala naa agu ssiibi, ga tilo ange gilaadeu.
11 Pois eis o que diz o Senhor Javé: vou tomar eu próprio o cuidado com minhas ovelhas, velarei sobre elas.
12 Au e hagaloosi ange naa agu ssiibi bei de hai a tangada hagaloosi ssiibi e ssala ai laa ana ssiibi gu mavaevae saele laa. Au e hagaola naa gilaadeu mai i mommee alodahi olaadeu gu mavaevae saele laa aagena, i de laangi e hagausinga ai ma de gohu.
12 Como o pastor se inquieta por causa de seu rebanho, quando se acha no meio de suas ovelhas tresmalhadas, assim me inquietarei por causa do meu; eu o reconduzirei de todos os lugares por onde tinha sido disperso num dia de nuvens e de trevas.
13 Gai au e hagabuni naa gilaadeu ga hagaahe mai i daho denga huaadangada ma henua alodahi. Au e hagaahe mai naa gilaadeu gi delaadeu henua donu. Gai au e haangai naa gilaadeu i mommee iai helii, i honga denga mounga o Israel, ma gaogao denga saalingaa vai, aama mommee alodahi gu nnoho ai dangada i honga de henua.
13 Eu as recolherei dentre os povos e as reunirei de diversos países, para reconduzi-las ao seu próprio solo e fazê-las pastar nos montes de Israel, nos vales e nos lugares habitados da região.
14 Au e haangai naa gilaadeu i denga mommee iai helii danuaa, ma honga denga mounga maolunga o Israel. Gai gilaadeu ga hagammabu ai naa i honga de gelegele danuaa, ma de gaimee i de mommee iai helii danuaa i honga denga mounga o Israel.
14 Eu as apascentarei em boas pastagens, elas serão levadas a gordos campos sobre as montanhas de Israel; elas repousarão sobre as verdes relvas, terão sobre os montes de Israel abundantes pastagens.
15 Go au donu e hagaloosi ina ange agu ssiibi, ma de hai gilaadeu gi daakodo iho gi hagammabu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
15 Sou eu que apascentarei minhas ovelhas, sou eu que as farei repousar - oráculo do Senhor Javé.
16 Au e ssala naa ssiibi gu dee maleva laa, ma de hagaahe mai gilaadeu gu hulo gee. Au e saabini naa maanuga o ssiibi gu lagohia laa ma de hagammahi gilaadeu e baageaa, aagai au e daa naa gi maakau denga ssiibi pedi ma de mmahi. Au e hagaloosi ange naa gilaadeu i de hagamodu heohi.
16 A ovelha perdida eu a procurarei; a desgarrada, eu a reconduzirei; a ferida, eu a curarei; a doente, eu a restabelecerei, e velarei sobre a que estiver gorda e vigorosa. Apascentá-las-ei todas com justiça.
17 Gai oodou dagodo, dagu hagabuulingaa ssiibi, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: Tilo, au e hagamodu naa muna i magavaa o dahi ssiibi ma ssiibi ange laa, ma magavaa o denga ssiibi daane ma guudi daane.
17 Quanto a vós, minhas ovelhas, eis o que diz o Senhor Javé: vou julgar entre ovelha e ovelha, vou julgar os carneiros e os bodes.
18 E aha, goodou tee boobosu laa donu i de gaimee i de mommee iai helii danuaa? Goodou ga vaivai dagadagahi ai naa hogi mommee iai helii e doe? E aha, goodou tee boobosu laa donu i de unu i vai masalaba? Gai goodou ga hagabuu ai naa de bela i lodo vai e doe i oodou vae?
18 Não vos bastava pastorear numa excelente pastagem, para que calqueis ainda aos pés o resto do prado? Não vos bastava beber as águas límpidas, para que calqueis ainda o resto com os pés?
19 Gai go agu ssiibi e gaina denga mee aau gu dagadagahi i luoo vae, ma de unu vai aau gu hagabuu ai de bela?
19 E minhas ovelhas devem comer o que pisastes e beber o que sujastes?
20 Deenei ai, de Ia Aamua go Iahweh e hai ange gi gilaadeu: Tilo, au e hagamodu naa muna o denga ssiibi pedi ma ssiibi panga.
20 Pois bem, eis o que diz o Senhor Javé: vou julgar entre ovelha gorda e magra.
21 Go hiidinga goodou e usu denga ssiibi i oodou gaogao ma oodou eu, ma de velo denga ssiibi baageaa laa i oodou hanga, ga dae ai gi delaadeu mavaevae saele,
21 Porque tendes batido o flanco ou a espádua, e ferido com vossos cornos todas as ovelhas fracas, até lançá-las fora,
22 deelaa ai, au e hagaola naa agu ssiibi, gi dee vaivai haia ai gilaadeu, gai au ga hagamodu muna o dahi ssiibi ma dahi ssiibi.
22 eu irei em socorro de minhas ovelhas para poupá-las de serem atiradas à pilhagem; e julgarei entre ovelha e ovelha:
23 Au e hili naa dahi dangada hagaloosi gi diiloo ange gilaadeu, go dogu dangada hai hegau go David, gai ia ga tilo ange ai gilaadeu, ga haangai ma de hagaloosi ange gilaadeu.
23 Para pastoreá-las suscitarei um só pastor, meu servo Davi. Será ele quem as conduzirá à pastagem e lhes servirá de pastor.
24 Gai au, go Tagi Maolunga delaadeu Maadua, gai dogu dangada hai hegau go David go delaadeu dagi. Go au donu go Iahweh e hagadaba.
24 Eu, o Senhor, serei seu Deus, enquanto o meu servo Davi será um príncipe no meio delas. Sou eu, o Senhor, que o declaro.
25 Gai au e hai naa dahi hagatoo donu hagaheloongoi ange gi de nnoho paba madali gilaadeu, ma de hai gi deai manu lodo henua e loomai gi honga de henua. Gai gilaadeu gu maua i de nnoho paba i de vao ma de sseni i lodo henua.
25 Eu concluirei com elas um tratado de paz; suprimirei as feras de sua terra, de sorte que possam habitar o deserto com segurança e dormir nos bosques.
26 Gai au e hai naa gilaadeu ma mommee i luu baasi dogu mounga dabu gi manuuia; gai au e hai naa gi pala de langi i malama o de langi; gai se langi e hagamanuuia ai.
26 Farei deles e das imediações de minha colina uma bênção; farei cair chuva em tempo oportuno: serão chuvas de bênção.
27 Denga manu ssomo i honga de henua e hhua naa, gai de gelegele e hhua naa hogi manu e doo ai; dangada e nnoho paba naa i honga delaadeu henua. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh, i de masavaa aagu e hadihadi ai denga laagau hagahai hegau a dangada e hagauda ange gi gilaadeu, ma de hagaola gilaadeu mai i ssauaa o dangada e hagahai hegau ina gilaadeu.
27 As árvores dos bosques darão seus frutos e a terra dará o seu produto. Viverão com segurança na terra. Quando eu tiver rompido as cadeias de seu jugo, e os houver livrado das mãos de seus tiranos, eles saberão que sou eu o Senhor.
28 Gai denga huaahenua gu dee aahe ange naa donu e vaivai hai gilaadeu, gai gu deai hogi manu lodo henua e gaina gilaadeu; gilaadeu gu nnoho paba, gai gu deai donu mee e hagamaatagu ina gilaadeu.
28 Não mais serão pilhados pelas nações nem devorados pelas feras; habitarão a terra com segurança, sem serem incomodados mais por ninguém.
29 Gai au e hai naa delaadeu henua gi se mommee ssomo danuaa ai denga manu, gu deai ange dangada i honga de henua e maakau i de onge, gai gilaadeu gu dee hagangadi mee ina i daho denga huaahenua ange laa.
29 Farei crescer para eles uma vegetação luxuriante, que constituirá o seu orgulho. Não haverá mais fome devoradora na terra; não mais sofrerão os insultos das nações.
30 Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh, delaadeu Maadua, au e noho madali gilaadeu, gai gilaadeu dangada Israel, go ogu dangada donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
30 Saberão que sou eu o Senhor, que sou o seu Deus, e que eles, os israelitas, são o meu povo - oráculo do Senhor Javé.
31 Goodou go agu ssiibi, go ssiibi o dagu mommee iai helii, gai au go doodou Maadua, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’ ”
31 E vós, minhas ovelhas, vós sois homens, o rebanho que apascento. E eu, eu sou o vosso Deus - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.