Ezequiel 34

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Tama a tangada, basa pelaabisi hai baasi ange gi de gau hagaloosi o Israel; basa pelaabisi hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E vakaa naa de gau hagaloosi o Israel, e haangai laa donu huu gilaadeu! E aha, e dee go de gau hagaloosi e diiloo ange denga ssiibi?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não apascentarão os pastores as ovelhas?
3 Goodou e gai denga kiliisi, ma de kahu i huluhulu o denga ssiibi, gai e daa denga ssiibi gu haangai ma gu pedi, aagai goodou e dee hagaloosi ange donu denga ssiibi.
3 Comeis a gordura, vestis-vos da lã e degolais o cevado; mas não apascentais as ovelhas.
4 Goodou e dee hagammahi de ia gu baageaa, gai e dee hagaieiangi de ia gu mmagi, aabe saabini maanuga o de ia gu lagohia. Goodou tee hagaahe mai ssiibi gu ssenga saele laa, aabe ne ssala de ia gu dee maaleva laa. Goodou ne hagaduasala gilaadeu ma de vaivai hai gilaadeu i doodou dagi gilaadeu.
4 A fraca não fortalecestes, a doente não curastes, a quebrada não ligastes, a desgarrada não tornastes a trazer e a perdida não buscastes; mas dominais sobre elas com rigor e dureza.
5 Gai denga ssiibi gu mavaevae saele, i hiidinga gu deai selaadeu dangada hagaloosi, gai gilaadeu gu ni gai nii denga manu lodo henua.
5 Assim, se espalharam, por não haver pastor, e se tornaram pasto para todas as feras do campo.
6 Agu ssiibi gu ssenga saele i honga mounga ma duuduu alodahi. Gilaadeu gu mavaevae saele i henua i lalo alodahi, gai e deai donu dangada e saalaa gilaadeu.
6 As minhas ovelhas andam desgarradas por todos os montes e por todo elevado outeiro; as minhas ovelhas andam espalhadas por toda a terra, sem haver quem as procure ou quem as busque.
7 Deenei ai, goodou de gau hagaloosi, hagalaangona muna a Tagi Maolunga.
7 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor :
8 Au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: go hiidinga dagu hagabuulingaa ssiibi gu gaina i denga manu alasala alodahi, gai gu deai dangada hagaloosi e ssala gilaadeu e hagaahe mai, de gau hagaloosi gu haangai donu gilaadeu, gilaadeu gu dee haangai agu ssiibi,
8 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, visto que as minhas ovelhas foram entregues à rapina e se tornaram pasto para todas as feras do campo, por não haver pastor, e que os meus pastores não procuram as minhas ovelhas, pois se apascentam a si mesmos e não apascentam as minhas ovelhas, —
9 deenei ai, de gau hagaloosi, goodou hagalaangona muna a Tagi Maolunga.
9 portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor :
10 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hai baasi ange gi de gau hagaloosi ssiibi ma de dau ange gi gilaadeu mee gu hai ange gi agu ssiibi. Au e aau gee naa gilaadeu gi dee diiloo ange de hagabuulingaa ssiibi, gi dee maua ai e gilaadeu i de haangai donu huu gilaadeu. Gai au e hagaola naa agu ssiibi mai i gilaadeu, gi dee gaina ai e gilaadeu agu ssiibi.
10 Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra os pastores e deles demandarei as minhas ovelhas; porei termo no seu pastoreio, e não se apascentarão mais a si mesmos; livrarei as minhas ovelhas da sua boca, para que já não lhes sirvam de pasto.
11 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e ssala naa agu ssiibi, ga tilo ange gilaadeu.
11 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu mesmo procurarei as minhas ovelhas e as buscarei.
12 Au e hagaloosi ange naa agu ssiibi bei de hai a tangada hagaloosi ssiibi e ssala ai laa ana ssiibi gu mavaevae saele laa. Au e hagaola naa gilaadeu mai i mommee alodahi olaadeu gu mavaevae saele laa aagena, i de laangi e hagausinga ai ma de gohu.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que encontra ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas; livrá-las-ei de todos os lugares para onde foram espalhadas no dia de nuvens e de escuridão.
13 Gai au e hagabuni naa gilaadeu ga hagaahe mai i daho denga huaadangada ma henua alodahi. Au e hagaahe mai naa gilaadeu gi delaadeu henua donu. Gai au e haangai naa gilaadeu i mommee iai helii, i honga denga mounga o Israel, ma gaogao denga saalingaa vai, aama mommee alodahi gu nnoho ai dangada i honga de henua.
13 Tirá-las-ei dos povos, e as congregarei dos diversos países, e as introduzirei na sua terra; apascentá-las-ei nos montes de Israel, junto às correntes e em todos os lugares habitados da terra.
14 Au e haangai naa gilaadeu i denga mommee iai helii danuaa, ma honga denga mounga maolunga o Israel. Gai gilaadeu ga hagammabu ai naa i honga de gelegele danuaa, ma de gaimee i de mommee iai helii danuaa i honga denga mounga o Israel.
14 Apascentá-las-ei de bons pastos, e nos altos montes de Israel será a sua pastagem; deitar-se-ão ali em boa pastagem e terão pastos bons nos montes de Israel.
15 Go au donu e hagaloosi ina ange agu ssiibi, ma de hai gilaadeu gi daakodo iho gi hagammabu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
15 Eu mesmo apascentarei as minhas ovelhas e as farei repousar, diz o Senhor Deus.
16 Au e ssala naa ssiibi gu dee maleva laa, ma de hagaahe mai gilaadeu gu hulo gee. Au e saabini naa maanuga o ssiibi gu lagohia laa ma de hagammahi gilaadeu e baageaa, aagai au e daa naa gi maakau denga ssiibi pedi ma de mmahi. Au e hagaloosi ange naa gilaadeu i de hagamodu heohi.
16 A perdida buscarei, a desgarrada tornarei a trazer, a quebrada ligarei e a enferma fortalecerei; mas a gorda e a forte destruirei; apascentá-las-ei com justiça.
17 Gai oodou dagodo, dagu hagabuulingaa ssiibi, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: Tilo, au e hagamodu naa muna i magavaa o dahi ssiibi ma ssiibi ange laa, ma magavaa o denga ssiibi daane ma guudi daane.
17 Quanto a vós outras, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor Deus: Eis que julgarei entre ovelhas e ovelhas, entre carneiros e bodes.
18 E aha, goodou tee boobosu laa donu i de gaimee i de mommee iai helii danuaa? Goodou ga vaivai dagadagahi ai naa hogi mommee iai helii e doe? E aha, goodou tee boobosu laa donu i de unu i vai masalaba? Gai goodou ga hagabuu ai naa de bela i lodo vai e doe i oodou vae?
18 Acaso, não vos basta a boa pastagem? Haveis de pisar aos pés o resto do vosso pasto? E não vos basta o terdes bebido as águas claras? Haveis de turvar o resto com os pés?
19 Gai go agu ssiibi e gaina denga mee aau gu dagadagahi i luoo vae, ma de unu vai aau gu hagabuu ai de bela?
19 Quanto às minhas ovelhas, elas pastam o que haveis pisado com os pés e bebem o que haveis turvado com os pés.
20 Deenei ai, de Ia Aamua go Iahweh e hai ange gi gilaadeu: Tilo, au e hagamodu naa muna o denga ssiibi pedi ma ssiibi panga.
20 Por isso, assim lhes diz o Senhor Deus: Eis que eu mesmo julgarei entre ovelhas gordas e ovelhas magras.
21 Go hiidinga goodou e usu denga ssiibi i oodou gaogao ma oodou eu, ma de velo denga ssiibi baageaa laa i oodou hanga, ga dae ai gi delaadeu mavaevae saele,
21 Visto que, com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com os chifres, impelis as fracas até as espalhardes fora,
22 deelaa ai, au e hagaola naa agu ssiibi, gi dee vaivai haia ai gilaadeu, gai au ga hagamodu muna o dahi ssiibi ma dahi ssiibi.
22 eu livrarei as minhas ovelhas, para que já não sirvam de rapina, e julgarei entre ovelhas e ovelhas.
23 Au e hili naa dahi dangada hagaloosi gi diiloo ange gilaadeu, go dogu dangada hai hegau go David, gai ia ga tilo ange ai gilaadeu, ga haangai ma de hagaloosi ange gilaadeu.
23 Suscitarei para elas um só pastor, e ele as apascentará; o meu servo Davi é que as apascentará; ele lhes servirá de pastor.
24 Gai au, go Tagi Maolunga delaadeu Maadua, gai dogu dangada hai hegau go David go delaadeu dagi. Go au donu go Iahweh e hagadaba.
24 Eu, o Senhor , lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor , o disse.
25 Gai au e hai naa dahi hagatoo donu hagaheloongoi ange gi de nnoho paba madali gilaadeu, ma de hai gi deai manu lodo henua e loomai gi honga de henua. Gai gilaadeu gu maua i de nnoho paba i de vao ma de sseni i lodo henua.
25 Farei com elas aliança de paz e acabarei com as bestas-feras da terra; seguras habitarão no deserto e dormirão nos bosques.
26 Gai au e hai naa gilaadeu ma mommee i luu baasi dogu mounga dabu gi manuuia; gai au e hai naa gi pala de langi i malama o de langi; gai se langi e hagamanuuia ai.
26 Delas e dos lugares ao redor do meu outeiro, eu farei bênção; farei descer a chuva a seu tempo, serão chuvas de bênçãos.
27 Denga manu ssomo i honga de henua e hhua naa, gai de gelegele e hhua naa hogi manu e doo ai; dangada e nnoho paba naa i honga delaadeu henua. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh, i de masavaa aagu e hadihadi ai denga laagau hagahai hegau a dangada e hagauda ange gi gilaadeu, ma de hagaola gilaadeu mai i ssauaa o dangada e hagahai hegau ina gilaadeu.
27 As árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu quebrar as varas do seu jugo e as livrar das mãos dos que as escravizavam.
28 Gai denga huaahenua gu dee aahe ange naa donu e vaivai hai gilaadeu, gai gu deai hogi manu lodo henua e gaina gilaadeu; gilaadeu gu nnoho paba, gai gu deai donu mee e hagamaatagu ina gilaadeu.
28 Já não servirão de rapina aos gentios, e as feras da terra nunca mais as comerão; e habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
29 Gai au e hai naa delaadeu henua gi se mommee ssomo danuaa ai denga manu, gu deai ange dangada i honga de henua e maakau i de onge, gai gilaadeu gu dee hagangadi mee ina i daho denga huaahenua ange laa.
29 Levantar-lhes-ei plantação memorável, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si o opróbrio dos gentios.
30 Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh, delaadeu Maadua, au e noho madali gilaadeu, gai gilaadeu dangada Israel, go ogu dangada donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
30 Saberão, porém, que eu, o Senhor , seu Deus, estou com elas e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor Deus.
31 Goodou go agu ssiibi, go ssiibi o dagu mommee iai helii, gai au go doodou Maadua, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’ ”
31 Vós, pois, ó ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto; homens sois, mas eu sou o vosso Deus, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.