Ezequiel 34
nkr (NKR) vs ARC
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Tama a tangada, basa pelaabisi hai baasi ange gi de gau hagaloosi o Israel; basa pelaabisi hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E vakaa naa de gau hagaloosi o Israel, e haangai laa donu huu gilaadeu! E aha, e dee go de gau hagaloosi e diiloo ange denga ssiibi?
2 Filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; profetiza e dize aos pastores: Assim diz o Senhor Jeová : Ai dos pastores de Israel que se apascentam a si mesmos! Não apascentarão os pastores as ovelhas?
3 Goodou e gai denga kiliisi, ma de kahu i huluhulu o denga ssiibi, gai e daa denga ssiibi gu haangai ma gu pedi, aagai goodou e dee hagaloosi ange donu denga ssiibi.
3 Comeis a gordura, e vos vestis da lã, e degolais o cevado; mas não apascentais as ovelhas.
4 Goodou e dee hagammahi de ia gu baageaa, gai e dee hagaieiangi de ia gu mmagi, aabe saabini maanuga o de ia gu lagohia. Goodou tee hagaahe mai ssiibi gu ssenga saele laa, aabe ne ssala de ia gu dee maaleva laa. Goodou ne hagaduasala gilaadeu ma de vaivai hai gilaadeu i doodou dagi gilaadeu.
4 A fraca não fortalecestes, e a doente não curastes, e a quebrada não ligastes, e a desgarrada não tornastes a trazer, e a perdida não buscastes; mas dominais sobre elas com rigor e dureza.
5 Gai denga ssiibi gu mavaevae saele, i hiidinga gu deai selaadeu dangada hagaloosi, gai gilaadeu gu ni gai nii denga manu lodo henua.
5 Assim, se espalharam, por não haver pastor, e ficaram para pasto de todas as feras do campo, porquanto se espalharam.
6 Agu ssiibi gu ssenga saele i honga mounga ma duuduu alodahi. Gilaadeu gu mavaevae saele i henua i lalo alodahi, gai e deai donu dangada e saalaa gilaadeu.
6 As minhas ovelhas andam desgarradas por todos os montes e por todo o alto outeiro; sim, as minhas ovelhas andam espalhadas por toda a face da terra, sem haver quem as procure, nem quem as busque.
7 Deenei ai, goodou de gau hagaloosi, hagalaangona muna a Tagi Maolunga.
7 Portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor :
8 Au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: go hiidinga dagu hagabuulingaa ssiibi gu gaina i denga manu alasala alodahi, gai gu deai dangada hagaloosi e ssala gilaadeu e hagaahe mai, de gau hagaloosi gu haangai donu gilaadeu, gilaadeu gu dee haangai agu ssiibi,
8 Vivo eu, diz o Senhor Jeová , visto que as minhas ovelhas foram entregues à rapina e vieram a servir de pasto a todas as feras do campo, por falta de pastor, e os meus pastores não procuram as minhas ovelhas, pois se apascentam a si mesmos e não apascentam as minhas ovelhas,
9 deenei ai, de gau hagaloosi, goodou hagalaangona muna a Tagi Maolunga.
9 portanto, ó pastores, ouvi a palavra do Senhor :
10 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hai baasi ange gi de gau hagaloosi ssiibi ma de dau ange gi gilaadeu mee gu hai ange gi agu ssiibi. Au e aau gee naa gilaadeu gi dee diiloo ange de hagabuulingaa ssiibi, gi dee maua ai e gilaadeu i de haangai donu huu gilaadeu. Gai au e hagaola naa agu ssiibi mai i gilaadeu, gi dee gaina ai e gilaadeu agu ssiibi.
10 Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu estou contra os pastores e demandarei as minhas ovelhas da sua mão; e eles deixarão de apascentar as ovelhas e não se apascentarão mais a si mesmos; e livrarei as minhas ovelhas da sua boca, e lhes não servirão mais de pasto.
11 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e ssala naa agu ssiibi, ga tilo ange gilaadeu.
11 Porque assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu, eu mesmo, procurarei as minhas ovelhas e as buscarei.
12 Au e hagaloosi ange naa agu ssiibi bei de hai a tangada hagaloosi ssiibi e ssala ai laa ana ssiibi gu mavaevae saele laa. Au e hagaola naa gilaadeu mai i mommee alodahi olaadeu gu mavaevae saele laa aagena, i de laangi e hagausinga ai ma de gohu.
12 Como o pastor busca o seu rebanho, no dia em que está no meio das suas ovelhas dispersas, assim buscarei as minhas ovelhas; e as farei voltar de todos os lugares por onde andam espalhadas no dia de nuvens e de escuridão.
13 Gai au e hagabuni naa gilaadeu ga hagaahe mai i daho denga huaadangada ma henua alodahi. Au e hagaahe mai naa gilaadeu gi delaadeu henua donu. Gai au e haangai naa gilaadeu i mommee iai helii, i honga denga mounga o Israel, ma gaogao denga saalingaa vai, aama mommee alodahi gu nnoho ai dangada i honga de henua.
13 E as tirarei dos povos, e as farei vir dos diversos países, e as trarei à sua terra, e as apascentarei nos montes de Israel, junto às correntes e em todas as habitações da terra.
14 Au e haangai naa gilaadeu i denga mommee iai helii danuaa, ma honga denga mounga maolunga o Israel. Gai gilaadeu ga hagammabu ai naa i honga de gelegele danuaa, ma de gaimee i de mommee iai helii danuaa i honga denga mounga o Israel.
14 Em bons pastos as apascentarei, e nos altos montes de Israel será a sua malhada; ali, se deitarão numa boa malhada e pastarão em pastos gordos nos montes de Israel.
15 Go au donu e hagaloosi ina ange agu ssiibi, ma de hai gilaadeu gi daakodo iho gi hagammabu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
15 Eu apascentarei as minhas ovelhas, e eu as farei repousar, diz o Senhor Jeová .
16 Au e ssala naa ssiibi gu dee maleva laa, ma de hagaahe mai gilaadeu gu hulo gee. Au e saabini naa maanuga o ssiibi gu lagohia laa ma de hagammahi gilaadeu e baageaa, aagai au e daa naa gi maakau denga ssiibi pedi ma de mmahi. Au e hagaloosi ange naa gilaadeu i de hagamodu heohi.
16 A perdida buscarei, e a desgarrada tornarei a trazer, e a quebrada ligarei, e a enferma fortalecerei; mas a gorda e a forte destruirei; apascentá-las-ei com juízo.
17 Gai oodou dagodo, dagu hagabuulingaa ssiibi, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: Tilo, au e hagamodu naa muna i magavaa o dahi ssiibi ma ssiibi ange laa, ma magavaa o denga ssiibi daane ma guudi daane.
17 E, quanto a vós, ó ovelhas minhas, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu julgarei entre gado pequeno e gado pequeno, entre carneiros e bodes.
18 E aha, goodou tee boobosu laa donu i de gaimee i de mommee iai helii danuaa? Goodou ga vaivai dagadagahi ai naa hogi mommee iai helii e doe? E aha, goodou tee boobosu laa donu i de unu i vai masalaba? Gai goodou ga hagabuu ai naa de bela i lodo vai e doe i oodou vae?
18 Acaso não vos basta pastar o bom pasto, senão que pisais o resto de vossos pastos a vossos pés? E beber as profundas águas, senão que enlameais o resto com os vossos pés?
19 Gai go agu ssiibi e gaina denga mee aau gu dagadagahi i luoo vae, ma de unu vai aau gu hagabuu ai de bela?
19 E, quanto às minhas ovelhas, elas pastam o que foi pisado com os vossos pés e bebem o que tem sido turvado com os vossos pés.
20 Deenei ai, de Ia Aamua go Iahweh e hai ange gi gilaadeu: Tilo, au e hagamodu naa muna o denga ssiibi pedi ma ssiibi panga.
20 Por isso, o Senhor Jeová assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre o gado gordo e o gado magro.
21 Go hiidinga goodou e usu denga ssiibi i oodou gaogao ma oodou eu, ma de velo denga ssiibi baageaa laa i oodou hanga, ga dae ai gi delaadeu mavaevae saele,
21 Visto como, com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com as vossas pontas, escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora,
22 deelaa ai, au e hagaola naa agu ssiibi, gi dee vaivai haia ai gilaadeu, gai au ga hagamodu muna o dahi ssiibi ma dahi ssiibi.
22 eu livrarei as minhas ovelhas, para que não sirvam mais de rapina, e julgarei entre gado miúdo e gado miúdo.
23 Au e hili naa dahi dangada hagaloosi gi diiloo ange gilaadeu, go dogu dangada hai hegau go David, gai ia ga tilo ange ai gilaadeu, ga haangai ma de hagaloosi ange gilaadeu.
23 E levantarei sobre elas um só pastor, e ele as apascentará; o meu servo Davi é que as há de apascentar; ele lhes servirá de pastor.
24 Gai au, go Tagi Maolunga delaadeu Maadua, gai dogu dangada hai hegau go David go delaadeu dagi. Go au donu go Iahweh e hagadaba.
24 E eu, o Senhor , lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor , o disse.
25 Gai au e hai naa dahi hagatoo donu hagaheloongoi ange gi de nnoho paba madali gilaadeu, ma de hai gi deai manu lodo henua e loomai gi honga de henua. Gai gilaadeu gu maua i de nnoho paba i de vao ma de sseni i lodo henua.
25 E farei com elas um concerto de paz e acabarei com a besta ruim da terra; e habitarão no deserto seguramente e dormirão nos bosques.
26 Gai au e hai naa gilaadeu ma mommee i luu baasi dogu mounga dabu gi manuuia; gai au e hai naa gi pala de langi i malama o de langi; gai se langi e hagamanuuia ai.
26 E a elas e aos lugares ao redor do meu outeiro, eu porei por bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênção serão.
27 Denga manu ssomo i honga de henua e hhua naa, gai de gelegele e hhua naa hogi manu e doo ai; dangada e nnoho paba naa i honga delaadeu henua. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh, i de masavaa aagu e hadihadi ai denga laagau hagahai hegau a dangada e hagauda ange gi gilaadeu, ma de hagaola gilaadeu mai i ssauaa o dangada e hagahai hegau ina gilaadeu.
27 E as árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu quebrar as varas do seu jugo e as livrar da mão dos que se serviam delas.
28 Gai denga huaahenua gu dee aahe ange naa donu e vaivai hai gilaadeu, gai gu deai hogi manu lodo henua e gaina gilaadeu; gilaadeu gu nnoho paba, gai gu deai donu mee e hagamaatagu ina gilaadeu.
28 E não servirão mais de rapina aos gentios, e a besta- fera da terra nunca mais as comerá; e habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
29 Gai au e hai naa delaadeu henua gi se mommee ssomo danuaa ai denga manu, gu deai ange dangada i honga de henua e maakau i de onge, gai gilaadeu gu dee hagangadi mee ina i daho denga huaahenua ange laa.
29 E lhes levantarei uma plantação de renome, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si opróbrio dos gentios.
30 Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh, delaadeu Maadua, au e noho madali gilaadeu, gai gilaadeu dangada Israel, go ogu dangada donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
30 Saberão, porém, que eu, o Senhor , seu Deus, estou com elas e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor Jeová .
31 Goodou go agu ssiibi, go ssiibi o dagu mommee iai helii, gai au go doodou Maadua, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’ ”
31 Vós, pois, ó ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto; homens sois, mas eu sou o vosso Deus, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.