Ezequiel 34

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Tama a tangada, basa pelaabisi hai baasi ange gi de gau hagaloosi o Israel; basa pelaabisi hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E vakaa naa de gau hagaloosi o Israel, e haangai laa donu huu gilaadeu! E aha, e dee go de gau hagaloosi e diiloo ange denga ssiibi?
2 “Filho do homem, profetize contra os pastores, os líderes de Israel. Transmita-lhes esta mensagem do S enhor Soberano: Que aflição os espera, pastores que alimentam a si mesmos! Acaso os pastores não deveriam alimentar seu rebanho?
3 Goodou e gai denga kiliisi, ma de kahu i huluhulu o denga ssiibi, gai e daa denga ssiibi gu haangai ma gu pedi, aagai goodou e dee hagaloosi ange donu denga ssiibi.
3 Vocês bebem o leite, vestem-se com a lã e abatem os melhores animais, mas deixam seu rebanho passar fome.
4 Goodou e dee hagammahi de ia gu baageaa, gai e dee hagaieiangi de ia gu mmagi, aabe saabini maanuga o de ia gu lagohia. Goodou tee hagaahe mai ssiibi gu ssenga saele laa, aabe ne ssala de ia gu dee maaleva laa. Goodou ne hagaduasala gilaadeu ma de vaivai hai gilaadeu i doodou dagi gilaadeu.
4 Não cuidaram das ovelhas fracas, não curaram as doentes nem enfaixaram as que estavam feridas. Não foram procurar as que se desgarraram e se perderam. Em vez disso, conduziram-nas com dureza e crueldade.
5 Gai denga ssiibi gu mavaevae saele, i hiidinga gu deai selaadeu dangada hagaloosi, gai gilaadeu gu ni gai nii denga manu lodo henua.
5 Por não terem pastor, minhas ovelhas se espalharam e se tornaram presa fácil para qualquer animal selvagem.
6 Agu ssiibi gu ssenga saele i honga mounga ma duuduu alodahi. Gilaadeu gu mavaevae saele i henua i lalo alodahi, gai e deai donu dangada e saalaa gilaadeu.
6 Andam sem rumo pelos montes e pelas colinas, por toda a face da terra, mas ninguém saiu para procurá-las.
7 Deenei ai, goodou de gau hagaloosi, hagalaangona muna a Tagi Maolunga.
7 “Por isso, pastores, ouçam a palavra do S enhor :
8 Au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: go hiidinga dagu hagabuulingaa ssiibi gu gaina i denga manu alasala alodahi, gai gu deai dangada hagaloosi e ssala gilaadeu e hagaahe mai, de gau hagaloosi gu haangai donu gilaadeu, gilaadeu gu dee haangai agu ssiibi,
8 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, vocês abandonaram meu rebanho e o deixaram ser atacado por animais selvagens. E, embora fossem meus pastores, não procuraram minhas ovelhas quando elas se perderam. Cuidaram de si mesmos e deixaram o rebanho passar fome.
9 deenei ai, de gau hagaloosi, goodou hagalaangona muna a Tagi Maolunga.
9 Portanto, pastores, ouçam a palavra do S enhor .
10 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hai baasi ange gi de gau hagaloosi ssiibi ma de dau ange gi gilaadeu mee gu hai ange gi agu ssiibi. Au e aau gee naa gilaadeu gi dee diiloo ange de hagabuulingaa ssiibi, gi dee maua ai e gilaadeu i de haangai donu huu gilaadeu. Gai au e hagaola naa agu ssiibi mai i gilaadeu, gi dee gaina ai e gilaadeu agu ssiibi.
10 Assim diz o S enhor Soberano: Agora considero esses pastores meus inimigos e os responsabilizarei pelo que aconteceu a meu rebanho. Não permitirei que continuem pastoreando meu rebanho e que continuem alimentando a si mesmos. Livrarei meu rebanho de sua boca; minhas ovelhas não serão mais sua presa.”
11 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e ssala naa agu ssiibi, ga tilo ange gilaadeu.
11 “Pois assim diz o S enhor Soberano: Eu mesmo procurarei minhas ovelhas e as encontrarei.
12 Au e hagaloosi ange naa agu ssiibi bei de hai a tangada hagaloosi ssiibi e ssala ai laa ana ssiibi gu mavaevae saele laa. Au e hagaola naa gilaadeu mai i mommee alodahi olaadeu gu mavaevae saele laa aagena, i de laangi e hagausinga ai ma de gohu.
12 Serei como o pastor que busca o rebanho espalhado. Encontrarei minhas ovelhas e as livrarei de todos os lugares para onde foram espalhadas naquele dia de nuvens e escuridão.
13 Gai au e hagabuni naa gilaadeu ga hagaahe mai i daho denga huaadangada ma henua alodahi. Au e hagaahe mai naa gilaadeu gi delaadeu henua donu. Gai au e haangai naa gilaadeu i mommee iai helii, i honga denga mounga o Israel, ma gaogao denga saalingaa vai, aama mommee alodahi gu nnoho ai dangada i honga de henua.
13 Eu as tirarei do meio dos povos e das nações e as trarei de volta para sua terra. Eu as alimentarei nos montes de Israel, junto aos rios e em todos os lugares habitados.
14 Au e haangai naa gilaadeu i denga mommee iai helii danuaa, ma honga denga mounga maolunga o Israel. Gai gilaadeu ga hagammabu ai naa i honga de gelegele danuaa, ma de gaimee i de mommee iai helii danuaa i honga denga mounga o Israel.
14 Sim, eu lhes darei bons pastos nas altas colinas de Israel. Elas se deitarão em lugares agradáveis e se alimentarão nos pastos verdes das colinas.
15 Go au donu e hagaloosi ina ange agu ssiibi, ma de hai gilaadeu gi daakodo iho gi hagammabu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
15 Eu mesmo cuidarei delas e lhes darei lugar para descansar, diz o S enhor Soberano.
16 Au e ssala naa ssiibi gu dee maleva laa, ma de hagaahe mai gilaadeu gu hulo gee. Au e saabini naa maanuga o ssiibi gu lagohia laa ma de hagammahi gilaadeu e baageaa, aagai au e daa naa gi maakau denga ssiibi pedi ma de mmahi. Au e hagaloosi ange naa gilaadeu i de hagamodu heohi.
16 Procurarei as perdidas que se desgarraram e as trarei de volta. Enfaixarei as ovelhas feridas e fortalecerei as fracas. Destruirei, porém, as gordas e poderosas. Sim, eu as alimentarei, mas com juízo!
17 Gai oodou dagodo, dagu hagabuulingaa ssiibi, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: Tilo, au e hagamodu naa muna i magavaa o dahi ssiibi ma ssiibi ange laa, ma magavaa o denga ssiibi daane ma guudi daane.
17 “Quanto a você, meu rebanho, assim diz o S enhor Soberano: Julgarei entre um animal e outro do rebanho e separarei as ovelhas dos bodes.
18 E aha, goodou tee boobosu laa donu i de gaimee i de mommee iai helii danuaa? Goodou ga vaivai dagadagahi ai naa hogi mommee iai helii e doe? E aha, goodou tee boobosu laa donu i de unu i vai masalaba? Gai goodou ga hagabuu ai naa de bela i lodo vai e doe i oodou vae?
18 Não lhes basta ficarem com os melhores pastos? Também precisam pisotear o resto? Não lhes basta beberem água pura? Também precisam enlamear o resto?
19 Gai go agu ssiibi e gaina denga mee aau gu dagadagahi i luoo vae, ma de unu vai aau gu hagabuu ai de bela?
19 Por que meu rebanho deve se alimentar dos pastos que vocês pisotearam e beber da água que vocês sujaram?
20 Deenei ai, de Ia Aamua go Iahweh e hai ange gi gilaadeu: Tilo, au e hagamodu naa muna o denga ssiibi pedi ma ssiibi panga.
20 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Certamente julgarei entre as ovelhas gordas e as magras.
21 Go hiidinga goodou e usu denga ssiibi i oodou gaogao ma oodou eu, ma de velo denga ssiibi baageaa laa i oodou hanga, ga dae ai gi delaadeu mavaevae saele,
21 Pois vocês, ovelhas gordas, empurraram, chifraram e não deram espaço para meu rebanho doente e faminto, até que o espalharam para terras distantes.
22 deelaa ai, au e hagaola naa agu ssiibi, gi dee vaivai haia ai gilaadeu, gai au ga hagamodu muna o dahi ssiibi ma dahi ssiibi.
22 Portanto, salvarei meu rebanho, e ele não será mais maltratado. Julgarei entre um animal e outro do rebanho.
23 Au e hili naa dahi dangada hagaloosi gi diiloo ange gilaadeu, go dogu dangada hai hegau go David, gai ia ga tilo ange ai gilaadeu, ga haangai ma de hagaloosi ange gilaadeu.
23 Porei sobre as ovelhas um pastor, meu servo Davi; ele as alimentará e será seu pastor.
24 Gai au, go Tagi Maolunga delaadeu Maadua, gai dogu dangada hai hegau go David go delaadeu dagi. Go au donu go Iahweh e hagadaba.
24 E eu, o S enhor , serei o seu Deus, e meu servo Davi será príncipe no meio de meu povo. Eu, o S enhor , falei!”
25 Gai au e hai naa dahi hagatoo donu hagaheloongoi ange gi de nnoho paba madali gilaadeu, ma de hai gi deai manu lodo henua e loomai gi honga de henua. Gai gilaadeu gu maua i de nnoho paba i de vao ma de sseni i lodo henua.
25 “Farei uma aliança de paz com meu povo e expulsarei da terra os animais ferozes. Ele poderá acampar em segurança no deserto e dormir sem medo nos bosques.
26 Gai au e hai naa gilaadeu ma mommee i luu baasi dogu mounga dabu gi manuuia; gai au e hai naa gi pala de langi i malama o de langi; gai se langi e hagamanuuia ai.
26 Abençoarei meu povo e suas casas ao redor de meu santo monte. E, no devido tempo, enviarei as chuvas de que precisam; haverá chuvas de bênçãos.
27 Denga manu ssomo i honga de henua e hhua naa, gai de gelegele e hhua naa hogi manu e doo ai; dangada e nnoho paba naa i honga delaadeu henua. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh, i de masavaa aagu e hadihadi ai denga laagau hagahai hegau a dangada e hagauda ange gi gilaadeu, ma de hagaola gilaadeu mai i ssauaa o dangada e hagahai hegau ina gilaadeu.
27 Os pomares e os campos de meu povo darão colheitas fartas, e todos viverão em segurança. Quando eu tiver quebrado suas correntes de servidão e os resgatado daqueles que os escravizavam, eles saberão que eu sou o S enhor .
28 Gai denga huaahenua gu dee aahe ange naa donu e vaivai hai gilaadeu, gai gu deai hogi manu lodo henua e gaina gilaadeu; gilaadeu gu nnoho paba, gai gu deai donu mee e hagamaatagu ina gilaadeu.
28 Não serão mais presa para outras nações, nem serão devorados por animais selvagens. Viverão em segurança, e ninguém lhes causará medo.
29 Gai au e hai naa delaadeu henua gi se mommee ssomo danuaa ai denga manu, gu deai ange dangada i honga de henua e maakau i de onge, gai gilaadeu gu dee hagangadi mee ina i daho denga huaahenua ange laa.
29 “Tornarei sua terra conhecida por suas colheitas, e eles nunca mais passarão fome nem sofrerão os insultos de nações estrangeiras.
30 Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh, delaadeu Maadua, au e noho madali gilaadeu, gai gilaadeu dangada Israel, go ogu dangada donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
30 Desse modo, saberão que eu, o S enhor , seu Deus, estou com eles. E saberão que eles, o povo de Israel, são meu povo, diz o S enhor Soberano.
31 Goodou go agu ssiibi, go ssiibi o dagu mommee iai helii, gai au go doodou Maadua, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’ ”
31 Vocês são o meu rebanho, ovelhas do meu pasto. Vocês são o meu povo, e eu sou o seu Deus. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.