Ezequiel 26
nkr (NKR) vs VC
1 Gai de madaangahulu ma dahi ngadau huu i tahi laangi o de malama, gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do... mês, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Tama a tangada, go hiidinga Tyre gu hakadanga i Jerusalem ma de hagadaba, ‘De haitoga o denga huaahenua gu maoha, gai ono abaaba gu maahuge mai gi de au; iainei gai gu maoha ma gu ngadi dagodo, gai au e hagadagadaga age naa,’
2 Filho do homem, sabes o que Tiro disse de Jerusalém: Ah! Ah! Ei-la quebrada, a porta dos povos. É para mim que ela vai voltar-se; vou me enriquecer; ela foi devastada!
3 deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tyre, au e hai baasi adu gi de goe, gai au e hai naa gi loomai denga huaahenua soa gi hebagi adu gi de goe, bei de beabeau o honga tai.
3 Por isso, eis o que diz o Senhor Javé: Tiro, é contra ti que irei: vou suscitar contra ti nações tão numerosas quanto as ondas que levanta o mar;
4 Gilaadeu e oha naa buibui o Tyre ma ono hale dagitilo; gai au e aau gee naa gelegele iai ga hai gi sula age de baba.
4 elas destruirão os muros de Tiro e demolirão as torres, varrerei dela o pó, e dela farei uma rocha desnuda;
5 Gai e hai naa ga se mommee e dauagi ai galauna i honga tai, go hiidinga au gu tala hagadonu donu mee nei, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba. Gai denga huaahenua e kave naa ono goloa,
5 ela será, no meio do mar, um lugar onde se estendem as redes. Sou eu quem o declara - oráculo do Senhor Javé. Ela será a presa das nações.
6 gai ono dangada e nnoho laa i de henua e daa naa ga maakau i de gadilaasa. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.
6 Suas filhas, em terra firme, serão mortas pelo gládio; e se reconhecerá que sou eu o Senhor.
7 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hai naa gi humai i ngaiho Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon, go de hodooligi o denga hodooligi, gi gaamai denga hoosa ma hada hebagi, ma denga daane e saavini i hoosa, aama dahi hagabuulinga hebagi soa gi hebagi ange gi Tyre.
7 Eis o que diz o Senhor Javé: Do norte, mando contra Tiro Nabucodonosor, rei de Babilônia, o rei dos reis, com parelhas, carros, cavaleiros e massa enorme de tropas.
8 Ia e daa naa ga maakau i de gadilaasa denga damaa hine i honga de henua. Ia e hagatuu naa denga mee e hai baasi adu ai gi de goe, ma de hagabudubudu age denga gelegele i gaogao oo buibui, ga hagaduu age dahi mee buibui laumalie e hebagi adu ai gi de goe.
8 Ele matará pela espada tuas filhas, que estão em terra firme, comandará o bloqueio contra ti, construirá aterros contra ti, e contra ti empunhará o escudo.
9 Gai ia e hai de mee e oha ai buibui ga dugidugi ai de buibui gi maoha, ma de oha iho oo hale dagitilo maolunga i denga haamaa.
9 Quebrará teus muros a golpes de aríetes, com seus engenhos demolirá tuas torres.
10 Ana hoosa e kona mmao de lagolago, gai gilaadeu e hai naa ga buu de mama ga haoli ai goe. Gai doo buibui e ngalungalue naa i de saavini mai o denga hoosa hebagi, ma denga hada hagauda aama hada hebagi, i dono masavaa e ulu ai i lodo oo haitoga, bei de hai a denga daane e ulu ai laa i de aduhale gu maoha ma gu masaavava.
10 Tão numerosos são os seus cavalos, que sua poeira te envolverá. Tremerão as tuas muralhas aos embates de seus cavaleiros, das engrenagens de seus carros, quando ele entrar por tuas portas, como se entra em uma cidade conquistada.
11 Vae o ana hoosa e dagadagahi honga haiava alodahi; gai ia e daa naa ga maakau oo dangada i de gadilaasa; gai oo duludulu makaga e baakuu iho naa gi honga de gelegele.
11 Com os pés dos seus cavalos calcará todas as tuas ruas, passará teu povo a fio de espada; teus imponentes obeliscos religiosos serão arremessados por terra.
12 Gai gilaadeu e hai gi de mahi naa oo goloa hagamogomogo ma de gaiaa oo goloa e hagao laa gi daha; gilaadeu e oha naa oo buibui ma oo hale danuaa, ma de maga oo hadu ma oo laagau aama oo gelegele gi lo te dai.
12 Serão pilhadas as tuas riquezas, pilharão tuas mercadorias, serão demolidas as tuas muralhas, arrasados os teus luxuosos palácios; tuas pedras, tua madeira, tua caliça serão lançadas ao mar.
13 Gai au e hai naa gi deai dangada e daahili i kilaa, ma de hai gi dee langona de leo o de mee hagadangidangi iai daula.
13 Farei calar a voz dos cânticos, não mais se escutará o som das tuas harpas.
14 Au e hai naa goe gi se baba e deai mee iai; gai koe e hai naa gi se mommee e dauagi ai denga galauna. Koe e dee ahe ange naa donu e hagaduu age, go au donu go Iahweh ne daalaa muna nei, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
14 Farei de ti uma rocha nua, um lugar onde se estendem redes; tu não serás jamais reconstruída. Sou eu, o Senhor, que o digo - oráculo do Senhor Javé.
15 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh i dagodo o Tyre: Dangada e nnoho i tagudai e maatagu naa, i delaadeu langona doo hagadee kii ina, ma de masavaa o dangada gu lagolagohia laa e gonogono ai, ma de masavaa e daia ai dangada ga maakau i honga de henua.
15 Eis o que diz a Tiro o Senhor Javé: Ao estrondo de tua queda, quando estiverem gemendo os feridos, e quando se proceder à mortandade em teu seio, as ilhas tremerão.
16 Gai dagi alodahi o honga tai e iho mai naa i olaadeu nohoanga hodooligi, ga hagaui olaadeu malo laa daha, ma olaadeu malo hagalaagii. Gilaadeu e kona naa de maatagu, ga nnoho gi honga de gelegele, gilaadeu gu bolebole ma de llele mouli i oo dagodo.
16 Descerão do seu trono os príncipes do mar, deporão seus mantos, deixarão suas vestimentas bordadas, para demonstrar o seu espanto, para se assentarem no chão, e, consternados com o que virem, tremerão sem parar.
17 Dangada e hua adu naa taahili o de magau, ga hai adu,
17 Proferirão a teu respeito este cântico fúnebre: Como pereceste, habitante dos mares? Cidade altiva, tão poderosa no mar, com os teus habitantes, que se faziam temer por todos os povos marítimos!
18 Iainei gai denga henua i tagudai gu maatagu,
18 Eis que tremem as ilhas desde o dia de tua queda; as ilhas do mar estão aterrorizadas com o teu destino.
19 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Dagu masavaa naa huu e hai ai goe gi ngadi dagodo, bei aduhale gu deai laa dangada e nnoho ai, ma de hai tai gelo ma ono lausedi lagolago gi haolia goe,
19 Eis o que diz o Senhor Javé: quando eu tiver feito de ti uma cidade deserta, semelhante às cidades despovoadas, quando eu tiver feito com que o abismo venha sobre ti, e as grandes águas te houverem coberto,
20 gai au e tili iho naa goe madali gilaadeu e loiho laa, gi de mommee o de gau maakau, go de mommee o de gau madagidagi iai. Au e hai naa goe gi noho i lalo de henua, i denga mommee gu maoha laa madagidagi, madali gilaadeu gu loiho laa gi lo te geelonga. Gai e deai naa donu dangada e nnoho i doo henua, gai koe e dee ahe mai naa donu, aabe e kave dahi mommee i de henua madali dangada e mouli laa.
20 precipitar-te-ei como os que descem à fossa, com as gentes de outrora; instalar-te-ei nas moradas infernais, nas solidões eternas, com os que descem ao túmulo, a fim de que não sejas mais habitada, {quando} eu devolver o esplendor à terra dos vivos.
21 Au e hai naa gi kona de baubau doo hai e oha ai; koe e lilo naa donu. Dangada e ssala naa goe, gai gilaadeu e dee maua donu gi gidee goe; go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
21 De ti farei objeto de horror; não mais existirás; e, quando alguém te procurar, não mais serás encontrada - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.