Ezequiel 26

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai de madaangahulu ma dahi ngadau huu i tahi laangi o de malama, gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 No undécimo ano, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Tama a tangada, go hiidinga Tyre gu hakadanga i Jerusalem ma de hagadaba, ‘De haitoga o denga huaahenua gu maoha, gai ono abaaba gu maahuge mai gi de au; iainei gai gu maoha ma gu ngadi dagodo, gai au e hagadagadaga age naa,’
2 Filho do homem, visto que Tiro disse no tocante a Jerusalém: Bem feito! Está quebrada a porta dos povos; abriu-se para mim; eu me tornarei rico, agora que ela está assolada,
3 deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tyre, au e hai baasi adu gi de goe, gai au e hai naa gi loomai denga huaahenua soa gi hebagi adu gi de goe, bei de beabeau o honga tai.
3 assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como faz o mar subir as suas ondas.
4 Gilaadeu e oha naa buibui o Tyre ma ono hale dagitilo; gai au e aau gee naa gelegele iai ga hai gi sula age de baba.
4 Elas destruirão os muros de Tiro e deitarão abaixo as suas torres; e eu varrerei o seu pó, e farei dela penha descalvada.
5 Gai e hai naa ga se mommee e dauagi ai galauna i honga tai, go hiidinga au gu tala hagadonu donu mee nei, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba. Gai denga huaahenua e kave naa ono goloa,
5 No meio do mar, virá a ser um enxugadouro de redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
6 gai ono dangada e nnoho laa i de henua e daa naa ga maakau i de gadilaasa. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hai naa gi humai i ngaiho Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon, go de hodooligi o denga hodooligi, gi gaamai denga hoosa ma hada hebagi, ma denga daane e saavini i hoosa, aama dahi hagabuulinga hebagi soa gi hebagi ange gi Tyre.
7 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei da Babilônia, desde o Norte, o rei dos reis, com cavalos, carros e cavaleiros e com a multidão de muitos povos.
8 Ia e daa naa ga maakau i de gadilaasa denga damaa hine i honga de henua. Ia e hagatuu naa denga mee e hai baasi adu ai gi de goe, ma de hagabudubudu age denga gelegele i gaogao oo buibui, ga hagaduu age dahi mee buibui laumalie e hebagi adu ai gi de goe.
8 As tuas filhas que estão no continente, ele as matará à espada; levantará baluarte contra ti; contra ti levantará terrapleno e um telhado de paveses.
9 Gai ia e hai de mee e oha ai buibui ga dugidugi ai de buibui gi maoha, ma de oha iho oo hale dagitilo maolunga i denga haamaa.
9 Disporá os seus aríetes contra os teus muros e, com os seus ferros, deitará abaixo as tuas torres.
10 Ana hoosa e kona mmao de lagolago, gai gilaadeu e hai naa ga buu de mama ga haoli ai goe. Gai doo buibui e ngalungalue naa i de saavini mai o denga hoosa hebagi, ma denga hada hagauda aama hada hebagi, i dono masavaa e ulu ai i lodo oo haitoga, bei de hai a denga daane e ulu ai laa i de aduhale gu maoha ma gu masaavava.
10 Pela multidão de seus cavalos, te cobrirá de pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como pelas entradas de uma cidade em que se fez brecha.
11 Vae o ana hoosa e dagadagahi honga haiava alodahi; gai ia e daa naa ga maakau oo dangada i de gadilaasa; gai oo duludulu makaga e baakuu iho naa gi honga de gelegele.
11 Com as unhas dos seus cavalos, socará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 Gai gilaadeu e hai gi de mahi naa oo goloa hagamogomogo ma de gaiaa oo goloa e hagao laa gi daha; gilaadeu e oha naa oo buibui ma oo hale danuaa, ma de maga oo hadu ma oo laagau aama oo gelegele gi lo te dai.
12 Roubarão as tuas riquezas, saquearão as tuas mercadorias, derribarão os teus muros e arrasarão as tuas casas preciosas; as tuas pedras, as tuas madeiras e o teu pó lançarão no meio das águas.
13 Gai au e hai naa gi deai dangada e daahili i kilaa, ma de hai gi dee langona de leo o de mee hagadangidangi iai daula.
13 Farei cessar o arruído das tuas cantigas, e já não se ouvirá o som das tuas harpas.
14 Au e hai naa goe gi se baba e deai mee iai; gai koe e hai naa gi se mommee e dauagi ai denga galauna. Koe e dee ahe ange naa donu e hagaduu age, go au donu go Iahweh ne daalaa muna nei, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
14 Farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro de redes, jamais serás edificada, porque eu, o Senhor , o falei, diz o Senhor Deus.
15 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh i dagodo o Tyre: Dangada e nnoho i tagudai e maatagu naa, i delaadeu langona doo hagadee kii ina, ma de masavaa o dangada gu lagolagohia laa e gonogono ai, ma de masavaa e daia ai dangada ga maakau i honga de henua.
15 Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Não tremerão as terras do mar com o estrondo da tua queda, quando gemerem os traspassados, quando se fizer espantosa matança no meio de ti?
16 Gai dagi alodahi o honga tai e iho mai naa i olaadeu nohoanga hodooligi, ga hagaui olaadeu malo laa daha, ma olaadeu malo hagalaagii. Gilaadeu e kona naa de maatagu, ga nnoho gi honga de gelegele, gilaadeu gu bolebole ma de llele mouli i oo dagodo.
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão, assentar-se-ão na terra e estremecerão a cada momento; e, por tua causa, pasmarão.
17 Dangada e hua adu naa taahili o de magau, ga hai adu,
17 Levantarão lamentações sobre ti e te dirão: Como pereceste, ó bem-povoada e afamada cidade, que foste forte no mar, tu e os teus moradores, que atemorizastes a todos os teus visitantes!
18 Iainei gai denga henua i tagudai gu maatagu,
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Dagu masavaa naa huu e hai ai goe gi ngadi dagodo, bei aduhale gu deai laa dangada e nnoho ai, ma de hai tai gelo ma ono lausedi lagolago gi haolia goe,
19 Porque assim diz o Senhor Deus: Quando eu te fizer cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer vir sobre ti as ondas do mar e as muitas águas te cobrirem,
20 gai au e tili iho naa goe madali gilaadeu e loiho laa, gi de mommee o de gau maakau, go de mommee o de gau madagidagi iai. Au e hai naa goe gi noho i lalo de henua, i denga mommee gu maoha laa madagidagi, madali gilaadeu gu loiho laa gi lo te geelonga. Gai e deai naa donu dangada e nnoho i doo henua, gai koe e dee ahe mai naa donu, aabe e kave dahi mommee i de henua madali dangada e mouli laa.
20 então, te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 Au e hai naa gi kona de baubau doo hai e oha ai; koe e lilo naa donu. Dangada e ssala naa goe, gai gilaadeu e dee maua donu gi gidee goe; go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
21 Farei de ti um grande espanto, e já não serás; quando te buscarem, jamais serás achada, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.