Ezequiel 26

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gai de madaangahulu ma dahi ngadau huu i tahi laangi o de malama, gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 E sucedeu, no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Tama a tangada, go hiidinga Tyre gu hakadanga i Jerusalem ma de hagadaba, ‘De haitoga o denga huaahenua gu maoha, gai ono abaaba gu maahuge mai gi de au; iainei gai gu maoha ma gu ngadi dagodo, gai au e hagadagadaga age naa,’
2 Filho do homem, visto como Tiro disse no tocante a Jerusalém: Ah! Ah! Está quebrada a porta dos povos; virou-se para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada,
3 deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tyre, au e hai baasi adu gi de goe, gai au e hai naa gi loomai denga huaahenua soa gi hebagi adu gi de goe, bei de beabeau o honga tai.
3 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como se o mar fizesse subir as suas ondas.
4 Gilaadeu e oha naa buibui o Tyre ma ono hale dagitilo; gai au e aau gee naa gelegele iai ga hai gi sula age de baba.
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derribarão as suas torres; e eu varrerei o seu pó e dela farei uma penha descalvada.
5 Gai e hai naa ga se mommee e dauagi ai galauna i honga tai, go hiidinga au gu tala hagadonu donu mee nei, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba. Gai denga huaahenua e kave naa ono goloa,
5 No meio do mar, virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o anunciei, diz o Senhor Jeová ; e ela servirá de despojo para as nações.
6 gai ono dangada e nnoho laa i de henua e daa naa ga maakau i de gadilaasa. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas, à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hai naa gi humai i ngaiho Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon, go de hodooligi o denga hodooligi, gi gaamai denga hoosa ma hada hebagi, ma denga daane e saavini i hoosa, aama dahi hagabuulinga hebagi soa gi hebagi ange gi Tyre.
7 Porque assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, desde o Norte, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, e companhias, e muito povo.
8 Ia e daa naa ga maakau i de gadilaasa denga damaa hine i honga de henua. Ia e hagatuu naa denga mee e hai baasi adu ai gi de goe, ma de hagabudubudu age denga gelegele i gaogao oo buibui, ga hagaduu age dahi mee buibui laumalie e hebagi adu ai gi de goe.
8 As tuas filhas, no campo ele as matará à espada, e fará um baluarte contra ti, e fundará uma tranqueira contra ti, e levantará rodelas contra ti.
9 Gai ia e hai de mee e oha ai buibui ga dugidugi ai de buibui gi maoha, ma de oha iho oo hale dagitilo maolunga i denga haamaa.
9 E porá trabucos em frente de ti contra os teus muros e derribará as tuas torres com os seus machados.
10 Ana hoosa e kona mmao de lagolago, gai gilaadeu e hai naa ga buu de mama ga haoli ai goe. Gai doo buibui e ngalungalue naa i de saavini mai o denga hoosa hebagi, ma denga hada hagauda aama hada hebagi, i dono masavaa e ulu ai i lodo oo haitoga, bei de hai a denga daane e ulu ai laa i de aduhale gu maoha ma gu masaavava.
10 Pela multidão de seus cavalos te cobrirá de pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das rodas, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como pelas entradas de uma cidade em que se fez brecha.
11 Vae o ana hoosa e dagadagahi honga haiava alodahi; gai ia e daa naa ga maakau oo dangada i de gadilaasa; gai oo duludulu makaga e baakuu iho naa gi honga de gelegele.
11 Com as unhas dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as colunas da tua fortaleza cairão por terra.
12 Gai gilaadeu e hai gi de mahi naa oo goloa hagamogomogo ma de gaiaa oo goloa e hagao laa gi daha; gilaadeu e oha naa oo buibui ma oo hale danuaa, ma de maga oo hadu ma oo laagau aama oo gelegele gi lo te dai.
12 E roubarão as tuas riquezas, e saquearão as tuas mercadorias, e derribarão os teus muros, e arrasarão as tuas casas preciosas; e as tuas pedras, e as tuas madeiras, e o teu pó lançarão no meio das águas.
13 Gai au e hai naa gi deai dangada e daahili i kilaa, ma de hai gi dee langona de leo o de mee hagadangidangi iai daula.
13 E farei cessar o arruído das tuas cantigas, e o som das tuas harpas não se ouvirá mais.
14 Au e hai naa goe gi se baba e deai mee iai; gai koe e hai naa gi se mommee e dauagi ai denga galauna. Koe e dee ahe ange naa donu e hagaduu age, go au donu go Iahweh ne daalaa muna nei, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
14 E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu, o Senhor , o falei, diz o Senhor Jeová .
15 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh i dagodo o Tyre: Dangada e nnoho i tagudai e maatagu naa, i delaadeu langona doo hagadee kii ina, ma de masavaa o dangada gu lagolagohia laa e gonogono ai, ma de masavaa e daia ai dangada ga maakau i honga de henua.
15 Assim diz o Senhor Jeová a Tiro: Não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os traspassados, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
16 Gai dagi alodahi o honga tai e iho mai naa i olaadeu nohoanga hodooligi, ga hagaui olaadeu malo laa daha, ma olaadeu malo hagalaagii. Gilaadeu e kona naa de maatagu, ga nnoho gi honga de gelegele, gilaadeu gu bolebole ma de llele mouli i oo dagodo.
16 E todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e tirarão de si os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão, sobre a terra se assentarão e estremecerão a cada momento; e, por tua causa, pasmarão.
17 Dangada e hua adu naa taahili o de magau, ga hai adu,
17 E levantarão uma lamentação sobre ti e te dirão: Como pereceste, ó bem-povoada e afamada cidade, que foste forte no mar; tu e os teus moradores, que atemorizaram a todos os teus visitantes!
18 Iainei gai denga henua i tagudai gu maatagu,
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Dagu masavaa naa huu e hai ai goe gi ngadi dagodo, bei aduhale gu deai laa dangada e nnoho ai, ma de hai tai gelo ma ono lausedi lagolago gi haolia goe,
19 Porque assim diz o Senhor Jeová : Quando eu te tiver feito uma cidade assolada, como as cidades que se não habitam, quando fizer sobre ti um abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 gai au e tili iho naa goe madali gilaadeu e loiho laa, gi de mommee o de gau maakau, go de mommee o de gau madagidagi iai. Au e hai naa goe gi noho i lalo de henua, i denga mommee gu maoha laa madagidagi, madali gilaadeu gu loiho laa gi lo te geelonga. Gai e deai naa donu dangada e nnoho i doo henua, gai koe e dee ahe mai naa donu, aabe e kave dahi mommee i de henua madali dangada e mouli laa.
20 então, te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te deitarei nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 Au e hai naa gi kona de baubau doo hai e oha ai; koe e lilo naa donu. Dangada e ssala naa goe, gai gilaadeu e dee maua donu gi gidee goe; go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
21 Farei de ti um grande espanto, e não serás mais; quando te buscarem, nunca mais serás achada, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.