Ezequiel 18

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 A palavra do SENHOR veio a mim novamente, dizendo:
2 “Dee hee de hagadoonunga o de muna hagasengasenga a dangada i de henua go Israel e tala naa, i delaadeu hagataba, ‘Denga damana ne gai denga \+w grape\+w* mmala, gai niho o denga dama gu ssae’?
2 Que quereis vós dizer, usando este provérbio que diz respeito à terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas azedas, e os dentes dos filhos é que se embotaram?
3 Au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: goodou e dee aahe ange naa donu e tala de muna hagasengasenga nei i Israel.
3 Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, não tereis mais ocasião para usarem este provérbio em Israel.
4 Tilo, mouli o dangada alodahi ni mee mai i ogu daha, tamana ma tama niiagu hogi — gilaau ngaadahi niiagu. Tangada e haisala laa e magau donu.
4 Eis que todas as almas são minhas; como a alma do pai, assim também a alma do filho é minha; a alma que pecar, essa morrerá.
5 Noo dahi se dangada heohi
5 Mas se um homem for justo, e fizer aquilo que é lícito e certo,
6 ia e dee gaimee i mommee daumaha i honga mounga
6 que não come sobre os montes, nem levanta seus olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contamina a mulher do seu vizinho, nem chega a uma mulher menstruada,
7 Ia e dee vaivai hai dahi dangada,
7 e não oprime a ninguém, mas restaura ao devedor o seu penhor; não prejudica a ninguém através de violência; dando o seu pão ao faminto e cobrindo ao nu com roupa;
8 Ia e dee ngadi gaavange sseene gi maua ange ai e ia dahi sseene
8 ele não dá sobre usura, nem toma nenhum aumento; que retira sua mão da iniquidade; executando verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 Ia e daudali i agu muna gu hagasauaa,
9 andando nos meus estatutos, e guardado os meus juízos, para lidar verdadeiramente; ele é justo, certamente viverá, diz o Senhor DEUS.
10 Noo tangada e dahi ana dama daane vaivai dagodo, ma de daa dangada gi maakau, ma de hai denga hagadaagangaa hegau bee nei,
10 Se ele gerar um filho que for ladrão, derramador de sangue, que fizer ao semelhante qualquer uma destas coisas;
11 (gai e dee galemu naa donu tamana e dee hai mee nei);
11 e que não fizer nenhum daqueles deveres, mas que coma sobre os montes, e contamine a mulher do seu vizinho;
12 gai e vaivai hai de gau hagaau aloha ma de duasala,
12 oprimindo o pobre e necessitado; prejudicando através de violência; não restaurando o penhor, e levantando seus olhos aos ídolos; cometendo abominação;
13 gai ia e gaavange sseene e kave ai dahi mee laa honga mee aana ne gaavange laa —
13 dando sobre usura, e tomando aumento; ele viverá? Ele não viverá. Aquele que tem feito todas estas abominações, certamente morrerá; seu sangue será sobre ele.
14 Gai noo taane nei e dahi ana dama daane, gai ia ne gidee haisala alodahi a dono damana ne hai, aagai ia e dee ago ange i mee nei, e dee galemu donu ia ne gidee mee laa:
14 Agora, eis que se ele gerar um filho que, vendo todos os pecados cometido por seu pai, e considerar, e não fizer como tal;
15 ia e dee gaimee i mommee daumaha i honga denga mounga,
15 que não come sobre os montes, nem levanta os seus olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contamina a mulher de seu vizinho,
16 ia e dee vaivai hai dahi dangada,
16 nem oprime a ninguém, e não retém o penhor, nem prejudica através de violência, mas dá seu pão ao faminto, e cobre o nu com roupa,
17 ia e dee vaivai hai tangada hagaau aloha,
17 que tiver retirado a sua mão do pobre, que não recebe usura nem aumento; executando meus juízos; andando em meus estatutos; ele não morrerá pela iniquidade de seu pai, ele certamente viverá.
18 Aagai dono damana ne hai gi de mahi mee a dangada, ma de gaiaa mee a dono daina, aama de hai mee dee heohi i magavaa ono dangada; ia e magau naa i hiidinga ono haisala donu.
18 Quanto ao seu pai, porque ele cruelmente oprimiu, prejudicou o seu irmão pela violência, e fez aquilo que não é bom entre seu povo, eis que ele morrerá em sua iniquidade.
19 Aagai goodou e hagataba, ‘Gu aha gu dee hagaduasala ai tama i hiidinga baubau o dono damana?’ Dana dama ne hai hegau i de hagamodu heohi ma de heohi, ma de kana ange ga daohi agu mee alodahi gu hagasauaa, deelaa ai, ia e mouli donu.
19 Ainda assim dizeis: Por que o filho não carrega a iniquidade do pai? Quando o filho tiver feito aquilo que é lícito e certo, e tiver guardado todos os meus estatutos, e os tiver feito, ele certamente viverá.
20 Tangada e haia de baubau e magau donu. Tama e dee hagaduasala donu i baubau o tamana, aagai tamana e dee hagaduasala i baubau o tama. Gai de heohi o tangada e aahe ange naa donu huu gi de ia, gai baubau o tangada e aahe ange naa donu huu gi de ia.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não carregará a iniquidade do pai, nem o pai carregará a iniquidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele, e a perversidade do perverso ficará sobre ele.
21 Aagai noo tangada baubau e dahuli gee i baubau alodahi aana gu hai, gai ia ga daohi agu mee gu hagasauaa ma de hai hegau i de hagamodu heohi, gai ia e mouli donu; ia e dee magau.
21 Contudo, se o perverso se desviar de todos os seus pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer aquilo que é lícito e certo, certamente viverá; ele não morrerá.
22 Gai e deai donu se baubau aana ne hai i mua e dau ange gi de ia. Gai ia e mouli donu i hiidinga mee heohi aana gu hai.
22 Todas as suas transgressões que cometeu não serão mencionadas a ele; na sua justiça que fez, ele viverá.
23 Goodou e maanadu bolo au e malangilangi i de magau o tangada baubau? go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba. E dee go de dahuli gee i ana hegau gi mouli ai ia?
23 Tenho eu qualquer prazer em que todo o perverso morra? Diz o Senhor DEUS; e não que ele se desvie de seus caminhos, e viva?
24 Aagai noo tangada heohi e hano gee mai i de mee heohi ga hai de baubau, ga hai hegau hakino gee a tangada baubau e hai laa, gai e mouli ai naa ia? E deai, gai ana hegau danuaa alodahi gu hai laa e dee hagamaanadu naa donu, gai ia e daa naa donu ga magau i hiidinga ana hegau baubau gu hai aama ono haisala.
24 Mas, quando o justo se afasta da sua justiça e comete a iniquidade, e faz de acordo com as abominações que o homem perverso faz, ele viverá? Todas as suas justiças que ele fez não serão mencionadas; em sua transgressão que ele transgrediu, e em seu pecado que ele pecou, neles ele morrerá.
25 Gai goodou e hagataba, ‘Hegau a de Ia Aamua e hai e dee heohi donu.’ De gau Israel, goodou hagalaangona agu muna: E aha, gu dee heohi nei agu hegau? E dee go goodou gu dee heohi naa oodou hegau?
25 Ainda assim, dizeis: O caminho do Senhor não é reto. Ouvi agora, ó casa de Israel: Meu caminho não é reto? Não são seus caminhos inconstantes?
26 De masavaa naa huu o tangada e heohi laa e huli gee ai ga hai de mee dee heohi, gai ia e magau donu, i hiidinga dana baubau gu hai laa.
26 Quando um homem justo se afasta da sua justiça e comete a iniquidade, e morre nela, por causa da sua iniquidade que fez, ele morrerá.
27 Aagai noo tangada baubau e dahuli gee i dana baubau gu hai laa, ga hai hegau i de hagamodu heohi ma de mee heohi, gai ia e hagaola dono mouli.
27 Novamente, quando o homem perverso se desvia da sua perversidade que cometeu, e faz aquilo que é lícito e certo, salvará sua alma viva.
28 Go hiidinga ia ne gidee gai ia ga dahuli gee i haisala alodahi aana gu hai, gai ia e mouli donu; ia e dee magau donu.
28 Porque ele considera, e se afasta de todas as suas transgressões que cometeu; certamente viverá, não morrerá.
29 Aagai de gau Israel e hagataba, ‘Hegau a de Ia Aamua e hai e dee heohi donu.’ De gau Israel, e aha, gu dee heohi nei agu hegau? E dee go goodou gu dee heohi naa oodou hegau?
29 Ainda assim, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é reto. Ó casa de Israel, não são retos os meus caminhos? Não são desiguais os vossos caminhos?
30 Deenei ai, dangada o Israel, au e hagaduasala naa goodou, dangada alodahi e hagaduasala naa donu gi bei dagodo o alaadeu hegau, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba. Goodou daahuli oodou lodo mage huuhuli gee mai i oodou haisala alodahi, kana maakau goodou i hiidinga oodou baubau.
30 Portanto, eu vos julgarei, ó casa de Israel, cada um de acordo com os seus caminhos, diz o Senhor DEUS. Arrependei-vos e desviai-vos de todas as vossas transgressões, assim a iniquidade não será a vossa ruína.
31 Dilia oodou haisala alodahi gu haisala mai ai gi de au, gai hagahoou ina oodou lodo ma oodou hagasaalunga! Dangada o Israel, ni haigamaiana aha doodou maakau?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com as quais transgredistes, e fazei-vos um coração novo e um espírito novo; pois, por que morrereis, ó casa de Israel?
32 Au e dee malangilangi i de magau o dahi dangada daudahi, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba; deenei ai, goodou daahuli oodou lodo gi mouli ai goodou.
32 Pois eu não tenho prazer na morte daquele que morre, diz o Senhor DEUS; portanto, convertei-vos, e vivei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.