Ezequiel 18
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Dee hee de hagadoonunga o de muna hagasengasenga a dangada i de henua go Israel e tala naa, i delaadeu hagataba, ‘Denga damana ne gai denga \+w grape\+w* mmala, gai niho o denga dama gu ssae’?
2 Que quereis vós dizer, citando na terra de Israel este provérbio: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
3 Au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: goodou e dee aahe ange naa donu e tala de muna hagasengasenga nei i Israel.
3 Vivo eu, diz e Senhor Deus, não se vos permite mais usar deste provérbio em Israel.
4 Tilo, mouli o dangada alodahi ni mee mai i ogu daha, tamana ma tama niiagu hogi — gilaau ngaadahi niiagu. Tangada e haisala laa e magau donu.
4 Eis que todas as almas são minhas; como o é a alma do pai, assim também a alma do filho é minha: a alma que pecar, essa morrerá.
5 Noo dahi se dangada heohi
5 Sendo pois o homem justo, e procedendo com retidão e justiça,
6 ia e dee gaimee i mommee daumaha i honga mounga
6 não comendo sobre os montes, nem levantando os seus olhes para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua separação;
7 Ia e dee vaivai hai dahi dangada,
7 não oprimindo a ninguém, tornando, porém, ao devedor e seu penhor, e não roubando, repartindo e seu pão com o faminto, e cobrindo ao nu com vestido;
8 Ia e dee ngadi gaavange sseene gi maua ange ai e ia dahi sseene
8 não emprestando com usura, e não recebendo mais de que emprestou, desviando a sua mão da injustiça, e fazendo verdadeira justiça entre homem e homem;
9 Ia e daudali i agu muna gu hagasauaa,
9 andando nos meus estatutos, e guardando as minhas ordenanças, para proceder segundo a verdade; esse é justo, certamente viverá, diz o Senhor Deus,
10 Noo tangada e dahi ana dama daane vaivai dagodo, ma de daa dangada gi maakau, ma de hai denga hagadaagangaa hegau bee nei,
10 E se ele gerar um filho que se torne salteador, que derrame sangue, que faça a seu irmão qualquer dessas coisas;
11 (gai e dee galemu naa donu tamana e dee hai mee nei);
11 e que não cumpra com nenhum desses deveres, porém coma sobre os montes, e contamine a mulher de seu próximo,
12 gai e vaivai hai de gau hagaau aloha ma de duasala,
12 oprima ao pobre e necessitado, pratique roubos, não devolva o penhor, levante os seus olhos para os ídolos, cometa abominação,
13 gai ia e gaavange sseene e kave ai dahi mee laa honga mee aana ne gaavange laa —
13 empreste com usura, e receba mais do que emprestou; porventura viverá ele? Não viverá! Todas estas abominações, ele as praticou; certamente morrerá; o seu sangue será sobre ele.
14 Gai noo taane nei e dahi ana dama daane, gai ia ne gidee haisala alodahi a dono damana ne hai, aagai ia e dee ago ange i mee nei, e dee galemu donu ia ne gidee mee laa:
14 Eis que também, se este por sua vez gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez, tema, e não cometa coisas semelhantes,
15 ia e dee gaimee i mommee daumaha i honga denga mounga,
15 não coma sobre os montes, nem levante os olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contamine a mulher de seu próximo,
16 ia e dee vaivai hai dahi dangada,
16 nem oprima a ninguém, e não empreste sob penhores, nem roube, porém reparta o seu pão com o faminto, e cubra ao nu com vestido;
17 ia e dee vaivai hai tangada hagaau aloha,
17 que aparte da iniqüidade a sua mão, que não receba usura nem mais do que emprestou, que observe as minhas ordenanças e ande nos meus estatutos; esse não morrerá por causa da iniqüidade de seu pai; certamente viverá.
18 Aagai dono damana ne hai gi de mahi mee a dangada, ma de gaiaa mee a dono daina, aama de hai mee dee heohi i magavaa ono dangada; ia e magau naa i hiidinga ono haisala donu.
18 Quanto ao seu pai, porque praticou extorsão, e roubou os bens do irmão, e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá na sua iniqüidade.
19 Aagai goodou e hagataba, ‘Gu aha gu dee hagaduasala ai tama i hiidinga baubau o dono damana?’ Dana dama ne hai hegau i de hagamodu heohi ma de heohi, ma de kana ange ga daohi agu mee alodahi gu hagasauaa, deelaa ai, ia e mouli donu.
19 contudo dizeis: Por que não levará o filho a iniqüidade do pai? Ora, se o filho proceder com retidão e justiça, e guardar todos os meus estatutos, e os cumprir, certamente viverá.
20 Tangada e haia de baubau e magau donu. Tama e dee hagaduasala donu i baubau o tamana, aagai tamana e dee hagaduasala i baubau o tama. Gai de heohi o tangada e aahe ange naa donu huu gi de ia, gai baubau o tangada e aahe ange naa donu huu gi de ia.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a iniquidade do pai, nem o pai levará a iniquidade do filho, A justiça do justo ficará sobre ele, e a impiedade do ímpio cairá sobre ele.
21 Aagai noo tangada baubau e dahuli gee i baubau alodahi aana gu hai, gai ia ga daohi agu mee gu hagasauaa ma de hai hegau i de hagamodu heohi, gai ia e mouli donu; ia e dee magau.
21 Mas se o ímpio se converter de todos os seus pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e preceder com retidão e justiça, certamente viverá; não morrerá.
22 Gai e deai donu se baubau aana ne hai i mua e dau ange gi de ia. Gai ia e mouli donu i hiidinga mee heohi aana gu hai.
22 De todas as suas transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela sua justiça que praticou viverá.
23 Goodou e maanadu bolo au e malangilangi i de magau o tangada baubau? go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba. E dee go de dahuli gee i ana hegau gi mouli ai ia?
23 Tenho eu algum prazer na morte do ímpio? diz o Senhor Deus. Não desejo antes que se converta dos seus caminhos, e viva?
24 Aagai noo tangada heohi e hano gee mai i de mee heohi ga hai de baubau, ga hai hegau hakino gee a tangada baubau e hai laa, gai e mouli ai naa ia? E deai, gai ana hegau danuaa alodahi gu hai laa e dee hagamaanadu naa donu, gai ia e daa naa donu ga magau i hiidinga ana hegau baubau gu hai aama ono haisala.
24 Mas, desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo a iniqüidade, fazendo conforme todas as abominações que faz o ímpio, porventura viverá? De todas as suas justiças que tiver feito não se fará memória; pois pela traição que praticou, e pelo pecado que cometeu ele morrerá.
25 Gai goodou e hagataba, ‘Hegau a de Ia Aamua e hai e dee heohi donu.’ De gau Israel, goodou hagalaangona agu muna: E aha, gu dee heohi nei agu hegau? E dee go goodou gu dee heohi naa oodou hegau?
25 Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é justo. Ouvi, pois, ó casa de Israel: Acaso não é justo o meu caminho? não são os vossos caminhos que são injustos?
26 De masavaa naa huu o tangada e heohi laa e huli gee ai ga hai de mee dee heohi, gai ia e magau donu, i hiidinga dana baubau gu hai laa.
26 Desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo iniqüidade, morrerá por ela; na sua iniqüidade que cometeu morrerá.
27 Aagai noo tangada baubau e dahuli gee i dana baubau gu hai laa, ga hai hegau i de hagamodu heohi ma de mee heohi, gai ia e hagaola dono mouli.
27 Mas, convertendo-se o ímpio da sua impiedade que cometeu, e procedendo com retidão e justiça, conservará este a sua alma em vida.
28 Go hiidinga ia ne gidee gai ia ga dahuli gee i haisala alodahi aana gu hai, gai ia e mouli donu; ia e dee magau donu.
28 pois que reconsidera, e se desvia de todas as suas transgressões que cometeu, certamente viverá, não morrerá.
29 Aagai de gau Israel e hagataba, ‘Hegau a de Ia Aamua e hai e dee heohi donu.’ De gau Israel, e aha, gu dee heohi nei agu hegau? E dee go goodou gu dee heohi naa oodou hegau?
29 Contudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é justo. Acaso não são justos os meus caminhos, ó casa de Israel, Não são antes os vossos caminhos que são injustos?
30 Deenei ai, dangada o Israel, au e hagaduasala naa goodou, dangada alodahi e hagaduasala naa donu gi bei dagodo o alaadeu hegau, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba. Goodou daahuli oodou lodo mage huuhuli gee mai i oodou haisala alodahi, kana maakau goodou i hiidinga oodou baubau.
30 Portanto, eu vos julgarei, a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus. Vinde, e convertei-vos de todas as vossas transgressões, para que a iniqüidade não vos leve à perdição.
31 Dilia oodou haisala alodahi gu haisala mai ai gi de au, gai hagahoou ina oodou lodo ma oodou hagasaalunga! Dangada o Israel, ni haigamaiana aha doodou maakau?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões que cometestes contra mim; e criai em vós um coração novo e um espírito novo; pois, por que morrereis, ó casa de Israel,
32 Au e dee malangilangi i de magau o dahi dangada daudahi, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba; deenei ai, goodou daahuli oodou lodo gi mouli ai goodou.
32 Porque não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus; convertei-vos, pois, e vivei,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.