Ezequiel 13
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Tama a tangada, basa pelaabisi hai baasi ange gi denga pelaabisi o Israel e pasa pelaabisi laa iainei. Gai hai ange gi gilaadeu e pasa pelaabisi laa donu huu i alaadeu maanadu: ‘Goodou hagalaangona muna a Tagi Maolunga!
2 — Filho do homem, profetize contra os profetas de Israel. A esses que profetizam o que lhes vem do coração, diga que ouçam a palavra do Senhor .
3 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E vakaa naa denga pelaabisi llodo ssenga e haia laa donu huu olaadeu lodo, gai au tigi hakide ange donu gi gilaadeu i midi hagaago ange!
3 — Assim diz o Senhor Deus: “Ai dos profetas insensatos, que seguem o seu próprio espírito sem nada terem visto!
4 Israel, oo pelaabisi e bei denga gaaduu de vao e nnoho laa i denga mommee maoha.
4 Os seus profetas, ó Israel, são como chacais entre as ruínas.
5 Goodou tee hulo e hagaahe age mommee gu maoha i de buibui, aabe go hagaduu age de buibui o dangada o Israel, gi duu ai gi makaga de masavaa o de hebagi, i de laangi o Tagi Maolunga.
5 Vocês não foram consertar as brechas, nem fizeram muralhas para a casa de Israel, para que ela permaneça firme na batalha do Dia do Senhor .
6 Gilaadeu ne hai denga midi hagaago ange e dee ni muna abodonu, ma de hadu muna i de tala mee tigi loomai. Gilaadeu e hagataba, “Go Tagi Maolunga e hagadaba,” gai e dee go Tagi Maolunga donu ne haia gilaadeu gi loomai, aagai gilaadeu e nnoho bolo ia e hagassula alaadeu muna.
6 As visões que eles tiveram são falsas e as adivinhações são mentirosas. Dizem: ‘O Senhor disse’, quando o Senhor não os enviou. E ainda esperam que a palavra se cumpra!
7 E aha, goodou tee hai laa denga midi hagaago ange e dee ni muna abodonu, ma de hadu muna i de masavaa oodou ne tala ai mee tigi loomai, i doodou hagataba, “Go Tagi Maolunga e hagadaba,” gai au tigi basa adu donu?
7 Não é fato que vocês tiveram visões falsas e anunciaram adivinhações mentirosas, quando disseram: ‘O Senhor diz’, sendo que eu não disse nada?”
8 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga o oodou muna hhadu ma oodou midi hagaago ange hhadu, deenei ai, au e hai baasi adu donu gi goodou, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
8 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Como vocês anunciam falsidades e têm visões mentirosas, por isso eu estou contra vocês, diz o Senhor Deus.
9 Gai dogu lima sauaa e hai baasi ange gi denga pelaabisi e gidee laa denga midi hagaago ange hhadu, ma de tala mee tigi loomai i de hadu muna. Gilaadeu e dee dau madali de gau hagasaele o ogu dangada, be sisi olaadeu ingoo madali de gau Israel, aabe hulo gi de henua o Israel. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go de Ia Aamua go Iahweh.
9 Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e que adivinham mentiras. Não estarão no conselho do meu povo, não serão inscritos nos registros da casa de Israel, nem entrarão na terra de Israel. E vocês saberão que eu sou o Senhor Deus.
10 Go hiidinga gilaadeu ne hagasenga ogu dangada, ga hai ange, “Nnoho paba,” gai e deai donu se nnoho paba, go hiidinga de masavaa alaadeu ne hagaduu ai dahi buibui, gai gilaadeu ne lebu gu tea,
10 Porque andam enganando, sim, enganando o meu povo, dizendo: ‘Paz’, quando não há paz. E, quando se constrói uma parede sem argamassa, os profetas a cobrem com cal.
11 deenei ai, daalaa ange gi dangada ne lebu tea ina de buibui laa, bolo de buibui laa e baguu naa donu. De langi maadolu e pala iho naa, gai denga dibaa haisi e too iho naa, gai de madangi mmahi e ssau mai naa.
11 Diga aos que estão aplicando a cal que a parede ruirá. Haverá chuva torrencial. Vocês, pedras de granizo, cairão, e um vento tempestuoso irromperá.
12 Gai de masavaa naa huu e baguu ai de buibui laa, gai dangada e ssili adu naa gi goodou, “I hee denga mee oodou ne lebu ai de buibui laa?”
12 Quando a parede cair, certamente vão perguntar: ‘Onde está a cal com que vocês a caiaram?’”
13 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Au e hai naa gi ssau mai de madangi mmahi i dogu bole, ma de hai gi pala iho de langi maadolu madali denga duudangaa haisi ga oha ai de buibui laa.
13 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “No meu furor, mandarei um vento tempestuoso; na minha ira, haverá chuva torrencial; e, na minha indignação, pedras de granizo, para a destruir.
14 Au e oha naa de buibui oodou ne lebu naa i mee tea, ga hagabaguu gi honga de gelegele, ma de hai gi sula age dono dagelo. Gai de masavaa naa huu e baguu ai, gai goodou e maakau naa hogi i kilaa; gai goodou e iloo naa bolo go au donu go Iahweh.
14 Derrubarei a parede que vocês cobriram com cal. Vou arrasá-la, para que apareçam os seus alicerces. Quando a parede cair, vocês serão destruídos no meio dela e saberão que eu sou o Senhor .
15 Deenei dagu hai e hai ai de buibui i dogu bole, ma dangada ne lebu ina laa ga tea. Gai au e hai adu naa gi goodou, “De buibui ma gilaadeu ne lebu ina ga tea gu dee maaleva,
15 Assim, cumprirei o meu furor contra a parede e contra os que a cobriram com cal. E direi a vocês: ‘Já não existe parede, como também não existem aqueles que a cobriram de cal,
16 go denga pelaabisi o Israel ne daalaa laa i dagodo o Jerusalem, ma de gidee denga midi hagaago ange i dagodo o de nnoho baba o de aduhale, i de masavaa e deai ai se nnoho paba i kilaa, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.” ’
16 os profetas de Israel que profetizam a respeito de Jerusalém e para ela têm visões de paz, quando não há paz’”, diz o Senhor Deus.
17 Gai koe, tama a tangada, hai baasi ange gi denga haahine i daho oo dangada e pasa pelaabisi laa donu huu i alaadeu maanadu. Basa pelaabisi hai baasi ange gi gilaadeu,
17 — Filho do homem, vire o seu rosto contra as filhas do seu povo que profetizam o que lhes vem do próprio coração. Profetize contra elas
18 hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E vakaa naa denga haahine e duuia laa mee e dau i olaadeu gubu lima, ma hagadaagangaa mee e haoli ai olaadeu biho, gai gilaadeu ga vaivai hai ai ogu dangada. E aha, goodou e vaivai hai mouli o ogu dangada, gai ga hagaola donu huu oodou mouli?
18 e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Ai das que costuram fitinhas mágicas para serem usadas em todas as articulações das mãos e fazem véus para cabeças de todo tamanho, para enredarem as pessoas! Vocês querem enredar a vida do meu povo para preservar a própria vida?
19 Goodou ne hagangadi mee au i magavaa o dogu huaadangada i hiidinga o hanu momo \+w barley\+w* ma hanu amuamu pelaoaa. Goodou ne daa dangada e dee heohi de daa gi maakau, aagai ne hagaola dangada e dee heohi de dugu gi mouli, i doodou hadu muna ange gi ogu dangada e hagalaangona oodou muna hhadu.
19 Vocês me profanaram no meio do meu povo por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matarem pessoas que não deveriam morrer e para deixarem com vida aqueles que não deveriam viver, mentindo, assim, ao meu povo, que escuta mentiras.”
20 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hai baasi ange gi denga mee gubu lima, oodou gu noonoa ai naa ogu dangada bei dagodo o denga manu llele, gai au e aau gee naa gilaadeu mai i oodou lima; au e hagaola naa ogu dangada oodou gu noonooa naa bei denga manu llele.
20 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu sou contra as fitinhas mágicas que vocês usam para enredar as pessoas como se fossem pássaros. Eu as arrancarei dos seus braços, e deixarei livres aqueles que vocês enredaram como se fossem pássaros.
21 Au e kave gee naa hogi oodou mee haoli ga hagaola ogu dangada mai i oodou sauaa. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.
21 Também rasgarei os véus e livrarei o meu povo das mãos de vocês. Ele nunca mais estará ao alcance de vocês para ser caçado. E vocês, mulheres, saberão que eu sou o Senhor .”
22 Goodou gu hai ma gu llodo baageaa gilaadeu e heohi i oodou muna hhadu, gai e dee go au donu ne hagadaemaha ina gilaadeu; gai goodou ne hagammahi ange de gau baubau gi dee daahuli gee ai gilaadeu i alaadeu hegau baubau gi mouli ai gilaadeu.
22 — “Visto que com mentiras vocês desanimaram o coração do justo, não o havendo eu entristecido, e fortaleceram as mãos do ímpio para que não se desviasse do seu mau caminho e vivesse,
23 Deenei ai, goodou e dee aahe ange naa donu e hai hanu midi hhadu, aabe daahanga dangada i doodou tala mee tigi loomai. Gai au e hagaola naa ogu dangada mai i oodou sauaa. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.’ ”
23 por isso vocês não terão mais visões falsas, e nunca mais farão adivinhações. Livrarei o meu povo das mãos de vocês, e vocês, mulheres, saberão que eu sou o Senhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.