Ezequiel 13

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Tama a tangada, basa pelaabisi hai baasi ange gi denga pelaabisi o Israel e pasa pelaabisi laa iainei. Gai hai ange gi gilaadeu e pasa pelaabisi laa donu huu i alaadeu maanadu: ‘Goodou hagalaangona muna a Tagi Maolunga!
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel que, profetizando, exprimem, como dizes, o que lhes vem do coração. Ouvi a palavra do Senhor .
3 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E vakaa naa denga pelaabisi llodo ssenga e haia laa donu huu olaadeu lodo, gai au tigi hakide ange donu gi gilaadeu i midi hagaago ange!
3 Assim diz o Senhor Deus: Ai dos profetas loucos, que seguem o seu próprio espírito sem nada ter visto!
4 Israel, oo pelaabisi e bei denga gaaduu de vao e nnoho laa i denga mommee maoha.
4 Os teus profetas, ó Israel, são como raposas entre as ruínas.
5 Goodou tee hulo e hagaahe age mommee gu maoha i de buibui, aabe go hagaduu age de buibui o dangada o Israel, gi duu ai gi makaga de masavaa o de hebagi, i de laangi o Tagi Maolunga.
5 Não subistes às brechas, nem fizestes muros para a casa de Israel, para que ela permaneça firme na peleja no Dia do Senhor .
6 Gilaadeu ne hai denga midi hagaago ange e dee ni muna abodonu, ma de hadu muna i de tala mee tigi loomai. Gilaadeu e hagataba, “Go Tagi Maolunga e hagadaba,” gai e dee go Tagi Maolunga donu ne haia gilaadeu gi loomai, aagai gilaadeu e nnoho bolo ia e hagassula alaadeu muna.
6 Tiveram visões falsas e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor disse; quando o Senhor os não enviou; e esperam o cumprimento da palavra.
7 E aha, goodou tee hai laa denga midi hagaago ange e dee ni muna abodonu, ma de hadu muna i de masavaa oodou ne tala ai mee tigi loomai, i doodou hagataba, “Go Tagi Maolunga e hagadaba,” gai au tigi basa adu donu?
7 Não tivestes visões falsas e não falastes adivinhação mentirosa, quando dissestes: O Senhor diz, sendo que eu tal não falei?
8 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga o oodou muna hhadu ma oodou midi hagaago ange hhadu, deenei ai, au e hai baasi adu donu gi goodou, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
8 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Como falais falsidade e tendes visões mentirosas, por isso, eu sou contra vós outros, diz o Senhor Deus.
9 Gai dogu lima sauaa e hai baasi ange gi denga pelaabisi e gidee laa denga midi hagaago ange hhadu, ma de tala mee tigi loomai i de hadu muna. Gilaadeu e dee dau madali de gau hagasaele o ogu dangada, be sisi olaadeu ingoo madali de gau Israel, aabe hulo gi de henua o Israel. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go de Ia Aamua go Iahweh.
9 Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e que adivinham mentiras; não estarão no conselho do meu povo, não serão inscritos nos registros da casa de Israel, nem entrarão na terra de Israel. Sabereis que eu sou o Senhor Deus.
10 Go hiidinga gilaadeu ne hagasenga ogu dangada, ga hai ange, “Nnoho paba,” gai e deai donu se nnoho paba, go hiidinga de masavaa alaadeu ne hagaduu ai dahi buibui, gai gilaadeu ne lebu gu tea,
10 Visto que andam enganando, sim, enganando o meu povo, dizendo: Paz, quando não há paz, e quando se edifica uma parede, e os profetas a caiam,
11 deenei ai, daalaa ange gi dangada ne lebu tea ina de buibui laa, bolo de buibui laa e baguu naa donu. De langi maadolu e pala iho naa, gai denga dibaa haisi e too iho naa, gai de madangi mmahi e ssau mai naa.
11 dize aos que a caiam que ela ruirá. Haverá chuva de inundar. Vós, ó pedras de saraivada, caireis, e tu, vento tempestuoso, irromperás.
12 Gai de masavaa naa huu e baguu ai de buibui laa, gai dangada e ssili adu naa gi goodou, “I hee denga mee oodou ne lebu ai de buibui laa?”
12 Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está a cal com que a caiastes?
13 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Au e hai naa gi ssau mai de madangi mmahi i dogu bole, ma de hai gi pala iho de langi maadolu madali denga duudangaa haisi ga oha ai de buibui laa.
13 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Tempestuoso vento farei irromper no meu furor, e chuva de inundar haverá na minha ira, e pedras de saraivada, na minha indignação, para a consumir.
14 Au e oha naa de buibui oodou ne lebu naa i mee tea, ga hagabaguu gi honga de gelegele, ma de hai gi sula age dono dagelo. Gai de masavaa naa huu e baguu ai, gai goodou e maakau naa hogi i kilaa; gai goodou e iloo naa bolo go au donu go Iahweh.
14 Derribarei a parede que caiastes, darei com ela por terra, e o seu fundamento se descobrirá; quando cair, perecereis no meio dela e sabereis que eu sou o Senhor .
15 Deenei dagu hai e hai ai de buibui i dogu bole, ma dangada ne lebu ina laa ga tea. Gai au e hai adu naa gi goodou, “De buibui ma gilaadeu ne lebu ina ga tea gu dee maaleva,
15 Assim, cumprirei o meu furor contra a parede e contra os que a caiaram e vos direi: a parede já não existe, nem aqueles que a caiaram,
16 go denga pelaabisi o Israel ne daalaa laa i dagodo o Jerusalem, ma de gidee denga midi hagaago ange i dagodo o de nnoho baba o de aduhale, i de masavaa e deai ai se nnoho paba i kilaa, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.” ’
16 os profetas de Israel que profetizaram a respeito de Jerusalém e para ela têm visões de paz, quando não há paz, diz o Senhor Deus.
17 Gai koe, tama a tangada, hai baasi ange gi denga haahine i daho oo dangada e pasa pelaabisi laa donu huu i alaadeu maanadu. Basa pelaabisi hai baasi ange gi gilaadeu,
17 Tu, ó filho do homem, põe-te contra as filhas do teu povo que profetizam de seu coração, profetiza contra elas
18 hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E vakaa naa denga haahine e duuia laa mee e dau i olaadeu gubu lima, ma hagadaagangaa mee e haoli ai olaadeu biho, gai gilaadeu ga vaivai hai ai ogu dangada. E aha, goodou e vaivai hai mouli o ogu dangada, gai ga hagaola donu huu oodou mouli?
18 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Ai das que cosem invólucros feiticeiros para todas as articulações das mãos e fazem véus para cabeças de todo tamanho, para caçarem almas! Querereis matar as almas do meu povo e preservar outras para vós mesmas?
19 Goodou ne hagangadi mee au i magavaa o dogu huaadangada i hiidinga o hanu momo \+w barley\+w* ma hanu amuamu pelaoaa. Goodou ne daa dangada e dee heohi de daa gi maakau, aagai ne hagaola dangada e dee heohi de dugu gi mouli, i doodou hadu muna ange gi ogu dangada e hagalaangona oodou muna hhadu.
19 Vós me profanastes entre o meu povo, por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matardes as almas que não haviam de morrer e para preservardes com vida as almas que não haviam de viver, mentindo, assim, ao meu povo, que escuta mentiras.
20 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hai baasi ange gi denga mee gubu lima, oodou gu noonoa ai naa ogu dangada bei dagodo o denga manu llele, gai au e aau gee naa gilaadeu mai i oodou lima; au e hagaola naa ogu dangada oodou gu noonooa naa bei denga manu llele.
20 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis aí vou eu contra vossos invólucros feiticeiros, com que vós caçais as almas como aves, e as arrancarei de vossas mãos; soltarei livres como aves as almas que prendestes.
21 Au e kave gee naa hogi oodou mee haoli ga hagaola ogu dangada mai i oodou sauaa. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.
21 Também rasgarei os vossos véus e livrarei o meu povo das vossas mãos, e nunca mais estará ao vosso alcance para ser caçado; e sabereis que eu sou o Senhor .
22 Goodou gu hai ma gu llodo baageaa gilaadeu e heohi i oodou muna hhadu, gai e dee go au donu ne hagadaemaha ina gilaadeu; gai goodou ne hagammahi ange de gau baubau gi dee daahuli gee ai gilaadeu i alaadeu hegau baubau gi mouli ai gilaadeu.
22 Visto que com falsidade entristecestes o coração do justo, não o havendo eu entristecido, e fortalecestes as mãos do perverso para que não se desviasse do seu mau caminho e vivesse,
23 Deenei ai, goodou e dee aahe ange naa donu e hai hanu midi hhadu, aabe daahanga dangada i doodou tala mee tigi loomai. Gai au e hagaola naa ogu dangada mai i oodou sauaa. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.’ ”
23 por isso, já não tereis visões falsas, nem jamais fareis adivinhações; livrarei o meu povo das vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.