Ezequiel 12
nkr (NKR) vs VC
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Tama a tangada, koe e noho i magavaa o dahi huaadangada hagamaanege. E hanu olaadeu ganomada e tilo ai, aagai gilaadeu e dee gidee; e hanu olaadeu dalinga e hagallongo ai, aagai gilaadeu e dee langona, go hiidinga gilaadeu se huaadangada hagamaanege.
2 filho do homem, habitas em meio de uma casta de recalcitrantes, de gente que tem olhos para ver e não vê nada, ouvidos para escutar, a nada ouve; é uma raça de recalcitrantes.
3 Deenei ai, tama a tangada, haoa oo goloa i de laangi, gai koe ga seesee ga hano gee mai i doo hale gi dahi mommee gee, i madamada olaadeu alodahi, bei dagodo o dangada e gaavee laa gi dahi henua gee. Kana adu gilaadeu e tonu ange naa, e dee galemu donu delaadeu hagamaanege.
3 Pois bem, filho do homem, prepara-te uma bagagem de emigrante, e parte, em pleno dia, sob os seus olhos. Parte sob os olhos deles, do lugar onde habitas para outro local. Talvez reconheçam que são eles um bando de recalcitrantes.
4 Gai koe ga dada mai oo goloa gu lava laa i de hhao e hano ai goe, i madamada o dangada i de masavaa e ao ai de mee. Gai de ahiahi naa huu, gai koe ga seesee ga hano gee i madamada o dangada, bei dagodo o dangada e gaavee laa gi dahi henua gee.
4 Prepararás os teus petrechos em pleno dia, sob os seus olhares, como um fardo de emigrante. E depois, à noite, sob os seus olhares, seguirás como um homem que parte para o exílio.
5 De masavaa alaadeu e haaina ai goe, gai koe ga gelia dahi haonga i lo te buibui o de aduhale, ga sao ai gi tua madali oo goloa.
5 Ante as vistas deles, farás um buraco no muro, pelo qual farás passar o teu fardo.
6 Gai koe hagauda ina ange oo goloa gi honga doo eu i madamada o dangada, ga sao ai ga hano i de masavaa gu dai gohugohu ai de mee. Gai koe haolia luoo mada gi dee gidee ai e goe de henua, go hiidinga au e hai goe gi se hagailonga ange gi dangada o Israel.”
6 À vista deles, o carregarás aos ombros e sairás, quando escurecer, a fronte velada, de modo que não vejas a pátria! Faço assim de ti um símbolo para a casa de Israel.
7 Gai au ne hai ga bei mee alodahi gu lava i de tala mai gi de au. Au ne dada mai dogu sabiningaa mee i de laangi, bei sabiningaa mee o dangada e gaavee laa gi dahi henua gee. Gai de ahiahi gai au ne geli dahi haonga i lo te buibui o de aduhale i luoogu lima, ga kave ogu goloa ga sao ai ga hano, ma de hagauda ogu goloa i honga luoogu eu ga hano ai i madamada olaadeu alodahi.
7 Fiz como me ordenara. Em pleno dia deixei os meus afazeres e preparei uma espécie de bagagem de emigrante; em seguida, à noite, furei a muralha, com minha própria mão; após isso, quando se fez noite, pus minha bagagem nos ombros, e saí à vista deles.
8 Gai taiao age huu gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
8 Logo ao amanhecer, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
9 “Tama a tangada, de gau hagamaanege go dangada o Israel tigi ssili adu naa, e hai adu, ‘Ni aha aau e hai naa?’
9 filho do homem, a casa de Israel, esse bando de recalcitrantes, não te perguntou o que fazias lá?
10 Hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Muna hagadaemaha nei ni muna ange gi tagi o Jerusalem ma dangada o Israel alodahi i kilaa.’
10 Dize-lhes: eis o que diz o Senhor Javé: isto é um oráculo relativo ao príncipe que se acha em Jerusalém e a toda a casa de Israel, que ali se encontra.
11 Hai ange gi gilaadeu, ‘Au se hagailonga adu gi goodou.’ Mee aau gu hai nei, e hai ange naa hogi gi gilaadeu. Gilaadeu e noonoodia naa ga gaavee gi dahi henua gee.
11 Dirás: sou para vós um símbolo; assim como tenho feito, assim lhes há de suceder: irão para o exílio, deportados.
12 Delaadeu dagi e hagauda naa hogi dono sabiningaa mee gi honga dono eu madali gilaadeu i de gohugohu de mee ga sao ai ga hano; gai gilaadeu e geli naa dahi mommee i lo te buibui e ssao ai e hulo. Gai ia e haoli naa luoono mada gi dee gidee ai e ia de henua.
12 O príncipe, que está no meio deles, porá a bagagem às costas e sairá ao anoitecer; fará um buraco no muro para poder sair dele: cobrirá a face para não ver a pátria.
13 Au e maga naa hogi dagu galauna ga hai gi doo ange ai ia gi ono lodo; gai au e kave naa ia gi Babylon, go de henua o de gau Babylon, aagai ia e dee gidee ange naa donu de henua, gai ia e magau naa i kilaa.
13 Mas eu lançarei sobre ele o meu laço e ele será apanhado em minhas redes. Eu o conduzirei à Babilônia, à terra dos caldeus; ele, porém, não a verá. É lá que terá de morrer.
14 Gai au e hai naa gi mavaevae saele dangada alodahi madali ia gi henua i lalo alodahi, go gilaadeu ne balea ange ia, ma ono daane hebagi alodahi; gai au e doolohi naa gilaadeu ga daa gi maakau i de gadilaasa.
14 Todo o seu séquito, sua guarda, suas tropas, eu os semearei aos {quatro} ventos e tirarei a espada contra eles.
15 Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh, i de masavaa aagu e hai ai gilaadeu gi mavaevae saele i denga huaahenua ma denga henua alodahi.
15 Quando eu os tiver disseminado por entre as nações, e dispersado por todos os países, saberão que sou eu o Senhor.
16 Aagai au e hagaola naa hanu gilaadeu mai i de gadilaasa, ma de onge aama de mee hagamaakau, gai gilaadeu ga tala ange ai alaadeu dahulinga hakino gee gi dangada i denga huaahenua alodahi olaadeu e hulo aagena. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.”
16 Mas hei de poupar um resto deles; alguns hão de escapar ao gládio, à fome e à peste, para que venham a contar aos povos, entre os quais se estabelecerem, as abominações {de Israel}. E conhecerão eles que sou eu o Senhor.
17 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange ana muna, ga hai mai,
17 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
18 “Tama a tangada, gaina au gai ma de bolebole, ma de unu au vai i de madagu ma de bolebole.
18 filho do homem, come o teu pão com tremor, bebe a tua água com {sinais de} inquietação e receio.
19 Gai koe ga hai ange gi dangada o de henua: ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh i dagodo o dangada e nnoho i Jerusalem, i de henua o Israel: Gilaadeu e gai naa alaadeu gai ma de unu alaadeu vai i de manavasaa olaadeu lodo aama de maatagu, go hiidinga mee alodahi i delaadeu henua e gaavee gee naa, i hiidinga dangada e nnoho i kilaa ne vaivai hai dangada.
19 E dirás às gentes desta terra: eis o que diz o Senhor Javé para os habitantes de Jerusalém, e da terra de Israel. É na aflição que hão de comer o seu pão e no terror que beberão a sua água, porque a terra será despojada de tudo quanto nela se encontra, devido às violências dos seus habitantes.
20 Gai denga aduhale iai dangada e maoha naa ga daakodo ai, gai de henua e hai naa ga se mommee e ngadi dagodo. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.’ ”
20 As cidades habitadas serão despovoadas e a terra há de ser devastada. Sabereis assim que sou eu o Senhor.
21 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange ana muna gi de au, ga hai mai,
21 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
22 “Tama a tangada, se muna hagasengasenga aha a dangada e tala naa i de henua o Israel, ‘Gu lagolago laangi ne loomai ma gu hulo, gai denga midi hagaago ange nei tigi hagassula donu’?
22 filho do homem, que ditado é esse que corre em Israel: passam os dias, mas as visões ficam sem efeito?
23 Deenei ai, hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Au e hai naa gi deai dangada e daalaa de muna hagasengasenga nei i Israel.’ Aagai koe hai ange gi gilaadeu, ‘E tae mai donu laangi e hagassula ai denga midi hagaago ange alodahi.
23 Pois bem, dize-lhes: eis o que diz o Senhor: farei cessar esse provérbio, não se repetirá mais isso em Israel. Dize-lhes, pois: aproximam-se os dias em que todas essas visões se hão de cumprir.
24 Gai e deai ange naa donu midi hagaago ange hadu muna aabe ni muna e daahangadia de gau Israel.
24 Nenhuma visão daqui por diante será vã e nenhum oráculo, ineficaz em Israel,
25 Aagai au, Tagi Maolunga, e basa naa ga tala dagu hagatau, gai e hagasula naa donu i de masavaa moolau. Gai e hai naa donu i oodou laangi, goodou de huaadangada hagamaanege. Gai au ga hagassula naa donu agu muna gu tala, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’ ”
25 porque sou eu, o Senhor, que falo: o que eu digo sucederá sem mais delongas. É em vosso tempo, raça de rebeldes, que proferirei o oráculo e o executarei - oráculo do Senhor Javé.
26 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange hogi ana muna gi de au, ga hai mai,
26 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
27 “Tama a tangada, tilo, dangada o Israel e hagataba, ‘De midi hagaago ange aana ne gidee laa se mee ange gi dahi masavaa i muli mai; ia e tala pelaabisi dagodo o denga masavaa e loomai.’
27 filho do homem, dizem os israelitas: a visão do profeta não diz respeito senão a um longínquo futuro.
28 Deelaa ai, hai ange gi gilaadeu: ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Agu muna gu tala e dee tali ange naa donu dahi masavaa, aagai agu muna gu tala e hagassula naa donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’ ”
28 Pois bem, dize-lhes: eis o que diz o Senhor Javé: não há mais delongas para meus oráculos. O que eu digo vai acontecer, - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.