Ezequiel 12

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Tama a tangada, koe e noho i magavaa o dahi huaadangada hagamaanege. E hanu olaadeu ganomada e tilo ai, aagai gilaadeu e dee gidee; e hanu olaadeu dalinga e hagallongo ai, aagai gilaadeu e dee langona, go hiidinga gilaadeu se huaadangada hagamaanege.
2 "Filho do homem, você vive no meio de uma nação rebelde. Eles têm olhos para ver, mas não vêem, e ouvidos para ouvir, mas não ouvem, pois são uma nação rebelde.
3 Deenei ai, tama a tangada, haoa oo goloa i de laangi, gai koe ga seesee ga hano gee mai i doo hale gi dahi mommee gee, i madamada olaadeu alodahi, bei dagodo o dangada e gaavee laa gi dahi henua gee. Kana adu gilaadeu e tonu ange naa, e dee galemu donu delaadeu hagamaanege.
3 "Portanto, filho do homem, arrume os seus pertences para o exílio e, durante o dia, à vista de todos, parta, e vá para outro lugar. Talvez eles compreendam, embora sejam uma nação rebelde.
4 Gai koe ga dada mai oo goloa gu lava laa i de hhao e hano ai goe, i madamada o dangada i de masavaa e ao ai de mee. Gai de ahiahi naa huu, gai koe ga seesee ga hano gee i madamada o dangada, bei dagodo o dangada e gaavee laa gi dahi henua gee.
4 Durante o dia, sem fugir aos olhares do povo, leve para fora os seus pertences arrumados para o exílio. Então, à tarde, saia como aqueles que vão para o exílio. E que os outros o vejam fazer isso.
5 De masavaa alaadeu e haaina ai goe, gai koe ga gelia dahi haonga i lo te buibui o de aduhale, ga sao ai gi tua madali oo goloa.
5 Enquanto eles o observam, faça um buraco no muro e passe os seus pertences através dele.
6 Gai koe hagauda ina ange oo goloa gi honga doo eu i madamada o dangada, ga sao ai ga hano i de masavaa gu dai gohugohu ai de mee. Gai koe haolia luoo mada gi dee gidee ai e goe de henua, go hiidinga au e hai goe gi se hagailonga ange gi dangada o Israel.”
6 Ponha-os nos ombros, enquanto o povo estiver observando, e carregue-os ao entardecer. Cubra o rosto para que você não possa ver nada do país, pois eu fiz de você um sinal para a nação de Israel".
7 Gai au ne hai ga bei mee alodahi gu lava i de tala mai gi de au. Au ne dada mai dogu sabiningaa mee i de laangi, bei sabiningaa mee o dangada e gaavee laa gi dahi henua gee. Gai de ahiahi gai au ne geli dahi haonga i lo te buibui o de aduhale i luoogu lima, ga kave ogu goloa ga sao ai ga hano, ma de hagauda ogu goloa i honga luoogu eu ga hano ai i madamada olaadeu alodahi.
7 Então eu fiz o que me foi ordenado. Durante o dia levei para fora as minhas coisas arrumadas para o exílio. Depois, à tarde, fiz com as mãos um buraco no muro. Ao entardecer saí com os meus pertences carregando-os nos ombros à vista de todos.
8 Gai taiao age huu gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
8 De manhã me veio esta palavra do Senhor:
9 “Tama a tangada, de gau hagamaanege go dangada o Israel tigi ssili adu naa, e hai adu, ‘Ni aha aau e hai naa?’
9 "Filho do homem, acaso aquela nação rebelde de Israel não lhe perguntou: ‘Que é que você está fazendo? ’
10 Hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Muna hagadaemaha nei ni muna ange gi tagi o Jerusalem ma dangada o Israel alodahi i kilaa.’
10 "Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Esta advertência diz respeito ao príncipe de Jerusalém e a toda a nação de Israel que está ali’.
11 Hai ange gi gilaadeu, ‘Au se hagailonga adu gi goodou.’ Mee aau gu hai nei, e hai ange naa hogi gi gilaadeu. Gilaadeu e noonoodia naa ga gaavee gi dahi henua gee.
11 Diga-lhes: ‘Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim lhes será feito. Eles irão para o exílio como prisioneiros’.
12 Delaadeu dagi e hagauda naa hogi dono sabiningaa mee gi honga dono eu madali gilaadeu i de gohugohu de mee ga sao ai ga hano; gai gilaadeu e geli naa dahi mommee i lo te buibui e ssao ai e hulo. Gai ia e haoli naa luoono mada gi dee gidee ai e ia de henua.
12 "O príncipe deles porá os seus pertences nos ombros ao entardecer e sairá por um buraco que será escavado no muro para ele passar. Ele cobrirá o rosto para que não possa ver nada do país.
13 Au e maga naa hogi dagu galauna ga hai gi doo ange ai ia gi ono lodo; gai au e kave naa ia gi Babylon, go de henua o de gau Babylon, aagai ia e dee gidee ange naa donu de henua, gai ia e magau naa i kilaa.
13 Estenderei a minha rede para ele, e ele será apanhado em meu laço; eu o trarei para a Babilônia, terra dos caldeus, mas ele não a verá, e ali morrerá.
14 Gai au e hai naa gi mavaevae saele dangada alodahi madali ia gi henua i lalo alodahi, go gilaadeu ne balea ange ia, ma ono daane hebagi alodahi; gai au e doolohi naa gilaadeu ga daa gi maakau i de gadilaasa.
14 Espalharei aos ventos todos os que estão ao seu redor, os seus oficiais e todas as suas tropas, e os perseguirei com a espada em punho.
15 Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh, i de masavaa aagu e hai ai gilaadeu gi mavaevae saele i denga huaahenua ma denga henua alodahi.
15 "Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 Aagai au e hagaola naa hanu gilaadeu mai i de gadilaasa, ma de onge aama de mee hagamaakau, gai gilaadeu ga tala ange ai alaadeu dahulinga hakino gee gi dangada i denga huaahenua alodahi olaadeu e hulo aagena. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.”
16 Mas pouparei uns poucos deles da espada, da fome e da peste para que, nas nações aonde forem, contem todas as suas práticas repugnantes. Então saberão que eu sou o Senhor".
17 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange ana muna, ga hai mai,
17 Esta palavra do Senhor veio a mim:
18 “Tama a tangada, gaina au gai ma de bolebole, ma de unu au vai i de madagu ma de bolebole.
18 "Filho do homem, trema enquanto come a sua comida, e fique arrepiado de medo enquanto bebe a sua água.
19 Gai koe ga hai ange gi dangada o de henua: ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh i dagodo o dangada e nnoho i Jerusalem, i de henua o Israel: Gilaadeu e gai naa alaadeu gai ma de unu alaadeu vai i de manavasaa olaadeu lodo aama de maatagu, go hiidinga mee alodahi i delaadeu henua e gaavee gee naa, i hiidinga dangada e nnoho i kilaa ne vaivai hai dangada.
19 Diga ao povo do país: ‘Assim diz o Senhor Soberano acerca daqueles que vivem em Jerusalém e em Israel: Eles comerão sua comida com ansiedade e beberão sua água desesperados, pois tudo o que existe em sua terra dela será arrancado por causa da violência de todos os que ali vivem.
20 Gai denga aduhale iai dangada e maoha naa ga daakodo ai, gai de henua e hai naa ga se mommee e ngadi dagodo. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.’ ”
20 As cidades habitadas serão arrasadas e a terra ficará abandonada. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
21 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange ana muna gi de au, ga hai mai,
21 O Senhor me falou:
22 “Tama a tangada, se muna hagasengasenga aha a dangada e tala naa i de henua o Israel, ‘Gu lagolago laangi ne loomai ma gu hulo, gai denga midi hagaago ange nei tigi hagassula donu’?
22 "Filho do homem, que provérbio é este que vocês têm em Israel: ‘Os dias passam e todas as visões dão em nada’?
23 Deenei ai, hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Au e hai naa gi deai dangada e daalaa de muna hagasengasenga nei i Israel.’ Aagai koe hai ange gi gilaadeu, ‘E tae mai donu laangi e hagassula ai denga midi hagaago ange alodahi.
23 Diga-lhes, pois: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou dar fim a esse provérbio, e não será mais citado em Israel’. Diga-lhes: ‘Estão chegando os dias em que toda visão se cumprirá.
24 Gai e deai ange naa donu midi hagaago ange hadu muna aabe ni muna e daahangadia de gau Israel.
24 Pois não haverá mais visões falsas ou adivinhações bajuladoras entre o povo de Israel.
25 Aagai au, Tagi Maolunga, e basa naa ga tala dagu hagatau, gai e hagasula naa donu i de masavaa moolau. Gai e hai naa donu i oodou laangi, goodou de huaadangada hagamaanege. Gai au ga hagassula naa donu agu muna gu tala, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’ ”
25 Mas eu, o Senhor, falarei o que eu quiser, e isso se cumprirá sem demora. Pois em seus dias, ó nação rebelde, cumprirei tudo o que eu disser, palavra do Soberano Senhor’ ".
26 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange hogi ana muna gi de au, ga hai mai,
26 Veio a mim esta palavra do Senhor:
27 “Tama a tangada, tilo, dangada o Israel e hagataba, ‘De midi hagaago ange aana ne gidee laa se mee ange gi dahi masavaa i muli mai; ia e tala pelaabisi dagodo o denga masavaa e loomai.’
27 "Filho do homem, a nação de Israel está dizendo: ‘A visão que ele vê é para daqui a muitos anos, e ele profetiza sobre o futuro distante’.
28 Deelaa ai, hai ange gi gilaadeu: ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Agu muna gu tala e dee tali ange naa donu dahi masavaa, aagai agu muna gu tala e hagassula naa donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’ ”
28 "Pois diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Nenhuma de minhas palavras sofrerá mais demora; tudo o que eu disser se cumprirá, palavra do Soberano Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.