Ezequiel 12
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Tama a tangada, koe e noho i magavaa o dahi huaadangada hagamaanege. E hanu olaadeu ganomada e tilo ai, aagai gilaadeu e dee gidee; e hanu olaadeu dalinga e hagallongo ai, aagai gilaadeu e dee langona, go hiidinga gilaadeu se huaadangada hagamaanege.
2 — Filho do homem, você mora no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, tem ouvidos para ouvir e não ouve, porque é casa rebelde.
3 Deenei ai, tama a tangada, haoa oo goloa i de laangi, gai koe ga seesee ga hano gee mai i doo hale gi dahi mommee gee, i madamada olaadeu alodahi, bei dagodo o dangada e gaavee laa gi dahi henua gee. Kana adu gilaadeu e tonu ange naa, e dee galemu donu delaadeu hagamaanege.
3 — Filho do homem, prepare a bagagem de exílio e durante o dia, à vista deles, vá para o exílio. Do lugar onde você está, vá para outro lugar, à vista deles. Talvez eles entendam, embora sejam casa rebelde.
4 Gai koe ga dada mai oo goloa gu lava laa i de hhao e hano ai goe, i madamada o dangada i de masavaa e ao ai de mee. Gai de ahiahi naa huu, gai koe ga seesee ga hano gee i madamada o dangada, bei dagodo o dangada e gaavee laa gi dahi henua gee.
4 À vista deles, durante o dia, traga para fora a sua bagagem de exílio. Depois, à tarde, saia, à vista deles, como se estivesse indo para o exílio.
5 De masavaa alaadeu e haaina ai goe, gai koe ga gelia dahi haonga i lo te buibui o de aduhale, ga sao ai gi tua madali oo goloa.
5 Abra um buraco na parede, à vista deles, e saia por ali.
6 Gai koe hagauda ina ange oo goloa gi honga doo eu i madamada o dangada, ga sao ai ga hano i de masavaa gu dai gohugohu ai de mee. Gai koe haolia luoo mada gi dee gidee ai e goe de henua, go hiidinga au e hai goe gi se hagailonga ange gi dangada o Israel.”
6 À vista deles, ponha a bagagem nos ombros e saia com ela quando já for escuro. Cubra o rosto para que você não possa ver o chão, porque eu fiz de você um sinal para a casa de Israel.
7 Gai au ne hai ga bei mee alodahi gu lava i de tala mai gi de au. Au ne dada mai dogu sabiningaa mee i de laangi, bei sabiningaa mee o dangada e gaavee laa gi dahi henua gee. Gai de ahiahi gai au ne geli dahi haonga i lo te buibui o de aduhale i luoogu lima, ga kave ogu goloa ga sao ai ga hano, ma de hagauda ogu goloa i honga luoogu eu ga hano ai i madamada olaadeu alodahi.
7 Como me foi ordenado, assim eu fiz: de dia, levei para fora a minha bagagem de exílio. Depois, à tarde, com as minhas mãos abri um buraco na parede. Saí quando já era escuro, levando nos ombros a bagagem, à vista deles.
8 Gai taiao age huu gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
8 Pela manhã, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
9 “Tama a tangada, de gau hagamaanege go dangada o Israel tigi ssili adu naa, e hai adu, ‘Ni aha aau e hai naa?’
9 — Filho do homem, a casa de Israel, aquela casa rebelde, não lhe perguntou o que você estava fazendo?
10 Hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Muna hagadaemaha nei ni muna ange gi tagi o Jerusalem ma dangada o Israel alodahi i kilaa.’
10 Pois diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Esta sentença refere-se ao que governa em Jerusalém e a toda a casa de Israel, que está no meio dela.”
11 Hai ange gi gilaadeu, ‘Au se hagailonga adu gi goodou.’ Mee aau gu hai nei, e hai ange naa hogi gi gilaadeu. Gilaadeu e noonoodia naa ga gaavee gi dahi henua gee.
11 Diga: “Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim será feito com eles; irão para o exílio, para o cativeiro.
12 Delaadeu dagi e hagauda naa hogi dono sabiningaa mee gi honga dono eu madali gilaadeu i de gohugohu de mee ga sao ai ga hano; gai gilaadeu e geli naa dahi mommee i lo te buibui e ssao ai e hulo. Gai ia e haoli naa luoono mada gi dee gidee ai e ia de henua.
12 O príncipe que está no meio deles levará nos ombros a bagagem e, no escuro, sairá. Abrirá um buraco na parede para sair por ele. Cobrirá o rosto para que os seus olhos não vejam o chão.
13 Au e maga naa hogi dagu galauna ga hai gi doo ange ai ia gi ono lodo; gai au e kave naa ia gi Babylon, go de henua o de gau Babylon, aagai ia e dee gidee ange naa donu de henua, gai ia e magau naa i kilaa.
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e será apanhado nas minhas malhas. Eu o levarei para a Babilônia, à terra dos caldeus, mas ele não a verá, ainda que venha a morrer ali.
14 Gai au e hai naa gi mavaevae saele dangada alodahi madali ia gi henua i lalo alodahi, go gilaadeu ne balea ange ia, ma ono daane hebagi alodahi; gai au e doolohi naa gilaadeu ga daa gi maakau i de gadilaasa.
14 Espalharei aos quatro ventos todos os que, para o ajudarem, estão ao redor dele, e todas as suas tropas; irei atrás deles com a espada na mão.
15 Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh, i de masavaa aagu e hai ai gilaadeu gi mavaevae saele i denga huaahenua ma denga henua alodahi.
15 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar por outras terras.
16 Aagai au e hagaola naa hanu gilaadeu mai i de gadilaasa, ma de onge aama de mee hagamaakau, gai gilaadeu ga tala ange ai alaadeu dahulinga hakino gee gi dangada i denga huaahenua alodahi olaadeu e hulo aagena. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.”
16 Deixarei que alguns poucos escapem da espada, da fome e da peste, para que publiquem todas as suas coisas abomináveis entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor .”
17 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange ana muna, ga hai mai,
17 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
18 “Tama a tangada, gaina au gai ma de bolebole, ma de unu au vai i de madagu ma de bolebole.
18 — Filho do homem, você comerá o seu pão com tremor e beberá a sua água com estremecimento e ansiedade.
19 Gai koe ga hai ange gi dangada o de henua: ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh i dagodo o dangada e nnoho i Jerusalem, i de henua o Israel: Gilaadeu e gai naa alaadeu gai ma de unu alaadeu vai i de manavasaa olaadeu lodo aama de maatagu, go hiidinga mee alodahi i delaadeu henua e gaavee gee naa, i hiidinga dangada e nnoho i kilaa ne vaivai hai dangada.
19 E você dirá ao povo da terra: Assim diz o Senhor Deus a respeito dos moradores de Jerusalém, na terra de Israel: “Eles comerão o seu pão com ansiedade e beberão a sua água com espanto, porque a terra deles será despojada de tudo o que contém, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 Gai denga aduhale iai dangada e maoha naa ga daakodo ai, gai de henua e hai naa ga se mommee e ngadi dagodo. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.’ ”
20 As cidades habitadas cairão em ruínas, e a terra se tornará em desolação; e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
21 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange ana muna gi de au, ga hai mai,
21 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
22 “Tama a tangada, se muna hagasengasenga aha a dangada e tala naa i de henua o Israel, ‘Gu lagolago laangi ne loomai ma gu hulo, gai denga midi hagaago ange nei tigi hagassula donu’?
22 — Filho do homem, que provérbio é esse que vocês têm na terra de Israel: “Os dias passam, e as profecias fracassam”?
23 Deenei ai, hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Au e hai naa gi deai dangada e daalaa de muna hagasengasenga nei i Israel.’ Aagai koe hai ange gi gilaadeu, ‘E tae mai donu laangi e hagassula ai denga midi hagaago ange alodahi.
23 Portanto, diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Darei um basta nesse provérbio, e ele não será mais usado em Israel.” Mas diga-lhes: “Os dias vêm vindo, e as profecias vão se cumprindo.”
24 Gai e deai ange naa donu midi hagaago ange hadu muna aabe ni muna e daahangadia de gau Israel.
24 Porque não haverá mais nenhuma profecia falsa nem adivinhação lisonjeira no meio da casa de Israel.
25 Aagai au, Tagi Maolunga, e basa naa ga tala dagu hagatau, gai e hagasula naa donu i de masavaa moolau. Gai e hai naa donu i oodou laangi, goodou de huaadangada hagamaanege. Gai au ga hagassula naa donu agu muna gu tala, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’ ”
25 Porque eu, o Senhor , falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá e não será adiada. Porque falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor Deus, enquanto vocês, que são casa rebelde, ainda estiverem vivos.
26 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange hogi ana muna gi de au, ga hai mai,
26 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
27 “Tama a tangada, tilo, dangada o Israel e hagataba, ‘De midi hagaago ange aana ne gidee laa se mee ange gi dahi masavaa i muli mai; ia e tala pelaabisi dagodo o denga masavaa e loomai.’
27 — Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: “As visões que esse homem tem se referem a dias futuros, e as suas profecias tratam de tempos distantes.”
28 Deelaa ai, hai ange gi gilaadeu: ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Agu muna gu tala e dee tali ange naa donu dahi masavaa, aagai agu muna gu tala e hagassula naa donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’ ”
28 Portanto, diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Nenhuma das minhas palavras será adiada, e a palavra que eu falar se cumprirá”, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.