Ezequiel 12

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Tama a tangada, koe e noho i magavaa o dahi huaadangada hagamaanege. E hanu olaadeu ganomada e tilo ai, aagai gilaadeu e dee gidee; e hanu olaadeu dalinga e hagallongo ai, aagai gilaadeu e dee langona, go hiidinga gilaadeu se huaadangada hagamaanege.
2 Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, e tem ouvidos para ouvir e não ouve; porque é casa rebelde.
3 Deenei ai, tama a tangada, haoa oo goloa i de laangi, gai koe ga seesee ga hano gee mai i doo hale gi dahi mommee gee, i madamada olaadeu alodahi, bei dagodo o dangada e gaavee laa gi dahi henua gee. Kana adu gilaadeu e tonu ange naa, e dee galemu donu delaadeu hagamaanege.
3 Tu, pois, ó filho do homem, prepara-te os trastes para mudares para o exílio, e de dia muda à vista deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar à vista deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
4 Gai koe ga dada mai oo goloa gu lava laa i de hhao e hano ai goe, i madamada o dangada i de masavaa e ao ai de mee. Gai de ahiahi naa huu, gai koe ga seesee ga hano gee i madamada o dangada, bei dagodo o dangada e gaavee laa gi dahi henua gee.
4 À vista deles, pois, tirarás para fora, de dia, os teus trastes, como para mudança; então tu sairás de tarde à vista deles, como quem sai para o exílio.
5 De masavaa alaadeu e haaina ai goe, gai koe ga gelia dahi haonga i lo te buibui o de aduhale, ga sao ai gi tua madali oo goloa.
5 Faze para ti, à vista deles, uma abertura na parede, e por ali sairás.
6 Gai koe hagauda ina ange oo goloa gi honga doo eu i madamada o dangada, ga sao ai ga hano i de masavaa gu dai gohugohu ai de mee. Gai koe haolia luoo mada gi dee gidee ai e goe de henua, go hiidinga au e hai goe gi se hagailonga ange gi dangada o Israel.”
6 À vista deles levarás aos ombros os teus trastes, e às escuras os transportarás, e cobrirás o teu rosto, para que não vejas o chão; porque te pus por sinal à casa de Israel.
7 Gai au ne hai ga bei mee alodahi gu lava i de tala mai gi de au. Au ne dada mai dogu sabiningaa mee i de laangi, bei sabiningaa mee o dangada e gaavee laa gi dahi henua gee. Gai de ahiahi gai au ne geli dahi haonga i lo te buibui o de aduhale i luoogu lima, ga kave ogu goloa ga sao ai ga hano, ma de hagauda ogu goloa i honga luoogu eu ga hano ai i madamada olaadeu alodahi.
7 E fiz assim, como se me deu ordem: os meus trastes tirei para fora de dia, como para o exílio; então à tarde fiz com a mão uma abertura na parede; às escuras saí, carregando-os aos ombros, à vista deles.
8 Gai taiao age huu gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
8 E veio a mim a palavra do Senhor, pela manhã, dizendo:
9 “Tama a tangada, de gau hagamaanege go dangada o Israel tigi ssili adu naa, e hai adu, ‘Ni aha aau e hai naa?’
9 Filho do homem, não te perguntou a casa de Israel, aquela casa rebelde: Que fazes tu?
10 Hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Muna hagadaemaha nei ni muna ange gi tagi o Jerusalem ma dangada o Israel alodahi i kilaa.’
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Este oráculo se refere ao príncipe em Jerusalém, e a toda a casa de Israel que está no meio dela.
11 Hai ange gi gilaadeu, ‘Au se hagailonga adu gi goodou.’ Mee aau gu hai nei, e hai ange naa hogi gi gilaadeu. Gilaadeu e noonoodia naa ga gaavee gi dahi henua gee.
11 Dize: Eu sou o vosso sinal: Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exílio para o cativeiro,
12 Delaadeu dagi e hagauda naa hogi dono sabiningaa mee gi honga dono eu madali gilaadeu i de gohugohu de mee ga sao ai ga hano; gai gilaadeu e geli naa dahi mommee i lo te buibui e ssao ai e hulo. Gai ia e haoli naa luoono mada gi dee gidee ai e ia de henua.
12 E o príncipe que está no meio deles levará aos ombros os trastes, e às escuras sairá; ele fará uma abertura na parede e sairá por ela; ele cobrirá o seu rosto, pois com os seus olhos não verá o chão.
13 Au e maga naa hogi dagu galauna ga hai gi doo ange ai ia gi ono lodo; gai au e kave naa ia gi Babylon, go de henua o de gau Babylon, aagai ia e dee gidee ange naa donu de henua, gai ia e magau naa i kilaa.
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e ele será apanhado no meu laço; e o levarei para Babilônia, para a terra dos caldeus; contudo não a verá, ainda que ali morrerá.
14 Gai au e hai naa gi mavaevae saele dangada alodahi madali ia gi henua i lalo alodahi, go gilaadeu ne balea ange ia, ma ono daane hebagi alodahi; gai au e doolohi naa gilaadeu ga daa gi maakau i de gadilaasa.
14 E todos os que estiverem ao redor dele para seu socorro e todas as suas tropas, espalhá-los-ei a todos os ventos; e desembainharei a espada atrás deles.
15 Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh, i de masavaa aagu e hai ai gilaadeu gi mavaevae saele i denga huaahenua ma denga henua alodahi.
15 Assim saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar entre os países.
16 Aagai au e hagaola naa hanu gilaadeu mai i de gadilaasa, ma de onge aama de mee hagamaakau, gai gilaadeu ga tala ange ai alaadeu dahulinga hakino gee gi dangada i denga huaahenua alodahi olaadeu e hulo aagena. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.”
16 Mas deles deixarei ficar alguns poucos, escapos da espada, da fome, e da peste, para que confessem todas as suas abominações entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor.
17 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange ana muna, ga hai mai,
17 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “Tama a tangada, gaina au gai ma de bolebole, ma de unu au vai i de madagu ma de bolebole.
18 Filho do homem, come o teu pão com tremor, e bebe a tua água com estremecimento e com receio.
19 Gai koe ga hai ange gi dangada o de henua: ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh i dagodo o dangada e nnoho i Jerusalem, i de henua o Israel: Gilaadeu e gai naa alaadeu gai ma de unu alaadeu vai i de manavasaa olaadeu lodo aama de maatagu, go hiidinga mee alodahi i delaadeu henua e gaavee gee naa, i hiidinga dangada e nnoho i kilaa ne vaivai hai dangada.
19 E dirás ao povo da terra: Assim diz o Senhor Deus acerca dos habitantes de Jerusalém, na terra de Israel: O seu pão comerão com receio, e a sua água beberão com susto pois a sua terra será despojada de sua abundância, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 Gai denga aduhale iai dangada e maoha naa ga daakodo ai, gai de henua e hai naa ga se mommee e ngadi dagodo. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.’ ”
20 E as cidades habitadas serão devastadas, e a terra se tornará em desolação; e sabereis que eu sou o Senhor.
21 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange ana muna gi de au, ga hai mai,
21 E veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:
22 “Tama a tangada, se muna hagasengasenga aha a dangada e tala naa i de henua o Israel, ‘Gu lagolago laangi ne loomai ma gu hulo, gai denga midi hagaago ange nei tigi hagassula donu’?
22 Filho do homem, que provérbio é este que vós tendes na terra de Israel, dizendo: Dilatam-se os dias, e falha toda a visão?
23 Deenei ai, hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Au e hai naa gi deai dangada e daalaa de muna hagasengasenga nei i Israel.’ Aagai koe hai ange gi gilaadeu, ‘E tae mai donu laangi e hagassula ai denga midi hagaago ange alodahi.
23 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Farei cessar este provérbio, e não será mais usado em Israel; mas dize-lhes: Estão próximos os dias, e o cumprimento de toda a visão.
24 Gai e deai ange naa donu midi hagaago ange hadu muna aabe ni muna e daahangadia de gau Israel.
24 Pois não haverá mais nenhuma visão vã, nem adivinhação lisonjeira, no meio da casa de Israel.
25 Aagai au, Tagi Maolunga, e basa naa ga tala dagu hagatau, gai e hagasula naa donu i de masavaa moolau. Gai e hai naa donu i oodou laangi, goodou de huaadangada hagamaanege. Gai au ga hagassula naa donu agu muna gu tala, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’ ”
25 Porque eu sou o Senhor; falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá. Não será mais adiada; pois em nossos dias, ó casa rebelde, falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor Deus.
26 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange hogi ana muna gi de au, ga hai mai,
26 Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo:
27 “Tama a tangada, tilo, dangada o Israel e hagataba, ‘De midi hagaago ange aana ne gidee laa se mee ange gi dahi masavaa i muli mai; ia e tala pelaabisi dagodo o denga masavaa e loomai.’
27 Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: A visão que este vê é para muitos dias no futuro, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 Deelaa ai, hai ange gi gilaadeu: ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Agu muna gu tala e dee tali ange naa donu dahi masavaa, aagai agu muna gu tala e hagassula naa donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’ ”
28 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Não será mais adiada nenhuma das minhas palavras, mas a palavra que falei se cumprirá, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.